Naishadha-charita [sanskrit]

by K.K. Handiqui | 1965 | 29,064 words

The Sanskrit edition of the Naishadha-charita referencing the English translation and grammatical analysis. The Naishadha-charita is one of the mahakavyas (great epic poems) and deals with the famous story Of Nala and Damayanti, as found in the Mahabharata.

Verse 5.10

नामधेयसमतासखमद्रेरद्रिभिन्मुनिमथाद्रियत द्राक् ।
पर्वतोऽपि लभतां कथमर्चां न द्विजः सविबुधप्रभुलम्भी ॥ १० ॥

nāmadheyasamatāsakhamadreradribhinmunimathādriyata drāk |
parvato'pi labhatāṃ kathamarcāṃ na dvijaḥ savibudhaprabhulambhī || 10 ||

The English translation of Naishadha-charita [Sanskrit] Verse 5.10 is contained in the book Naisadhacarita of Sriharsa (An old and Rare Book) by K.K. Handiqui. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by K.K. Handiqui (1965)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (5.10). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Namadheya, Samata, Samat, Sakha, Adri, Adribhid, Muni, Atha, Drak, Parvata, Parvat, Api, Labhat, Katham, Katha, Arc, Arca, Dvija, Budha, Prabhu,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Naishadha-charita [Sanskrit] Verse 5.10). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “nāmadheyasamatāsakhamadreradribhinmunimathādriyata drāk
  • nāmadheya -
  • nāmadheya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • samatā -
  • samatā (noun, feminine)
    [nominative single]
    sam -> samat (participle, masculine)
    [instrumental single from √sam class 1 verb]
    sam -> samat (participle, neuter)
    [instrumental single from √sam class 1 verb]
  • sakham -
  • sakha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    sakhā (noun, feminine)
    [adverb]
  • adrer -
  • adri (noun, masculine)
    [ablative single], [genitive single]
  • adribhin -
  • adribhid (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    adribhid (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • munim -
  • muni (noun, masculine)
    [accusative single]
  • athā -
  • athā (indeclinable)
    [indeclinable]
    atha (indeclinable)
    [indeclinable]
  • adriyata -
  • dṛ (verb class 6)
    [imperfect middle third single], [imperfect passive third single]
  • drāk -
  • drāk (indeclinable)
    [indeclinable]
  • Line 2: “parvato'pi labhatāṃ kathamarcāṃ na dvijaḥ savibudhaprabhulambhī
  • parvato' -
  • parvata (noun, masculine)
    [nominative single]
    parv -> parvat (participle, masculine)
    [accusative plural from √parv class 1 verb], [ablative single from √parv class 1 verb], [genitive single from √parv class 1 verb]
    parv -> parvat (participle, neuter)
    [ablative single from √parv class 1 verb], [genitive single from √parv class 1 verb]
    parv (verb class 1)
    [present active third dual]
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
    api (Preverb)
    [Preverb]
  • labhatām -
  • labh -> labhat (participle, masculine)
    [genitive plural from √labh class 1 verb]
    labh -> labhat (participle, neuter)
    [genitive plural from √labh class 1 verb]
    labh (verb class 1)
    [imperative active third dual], [imperative middle third single]
  • katham -
  • katham (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    katham (indeclinable)
    [indeclinable]
    kathā (noun, feminine)
    [adverb]
    katha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    katha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • arcām -
  • arc (noun, masculine)
    [genitive plural]
    arcā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • dvijaḥ -
  • dvija (noun, masculine)
    [nominative single]
  • savi -
  • so (noun, feminine)
    [locative single]
  • budha -
  • budha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    budha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • prabhu -
  • prabhu (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    prabhu (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    prabhu (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    prabhū (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
    prabhū (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    prabhū (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • lam -
  • la (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb]
  • bhī -
  • bhī (noun, feminine)
    [compound]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Naishadha-charita [Sanskrit] Verse 5.10

Cover of edition (1989)

Philosophical Reflections in the Naisadhacarita
by Harekrishna Meher (1989)

English (Hardcover)

Buy now!
Cover of edition (2016)

The Naisadhiyacarita and Literary Community in South Asia
by Deven M. Patel (2016)

English (Hardcover)

Buy now!
Cover of edition (2013)

Naishadhiya Charitam of Mahakavi Shri Harsha
by Dr. Devarshi Sanadhya Shastri (2013)

Sanskrit Text with Hindi Translation; Set of 2 Volumes ; Krishnadas Sanskrit Series 52; Includes Jivatu Commentary of Mallinath and Candrika Hindi Commentary

Buy now!
Cover of edition (2015)

Nala and Damayanti
by B.N. Goswamy (2015)

A Great Series of Paintings of An Old Indian Romance; Foreword by Karan Sing.

Buy now!
Like what you read? Consider supporting this website: