Moksopaya [sanskrit]

192,019 words | ISBN-10: 8120831470 | ISBN-13: 9788120831476

This Sanskrit edition of the Moksopaya. It is a large philosophical text dealing with “the science of liberation”. Similar to the Yoga-vasistha in content, the Mokshopaya-shastra was likely its predecessor, said to contain 30,000 shlokas (metrical verses). One of the core philosophies of the texts teaches the non-existence of cognitive objects; while holding such a view leads to an attitude of dispassion towards worldly matters.

Verse 6.16.7

भुसुण्डानूत्थितेष्वीषच्चलपक्षेषु पक्षिषु ।
उपविष्टं मुनिं दृष्ट्वा स्वासनोन्मुखदृष्टिषु ॥ ७ ॥

bhusuṇḍānūtthiteṣvīṣaccalapakṣeṣu pakṣiṣu |
upaviṣṭaṃ muniṃ dṛṣṭvā svāsanonmukhadṛṣṭiṣu || 7 ||

The Sanskrit text of Moksopaya Verse 6.16.7 is contained in the book The Yogavasistha of Valmiki by Vasudeva Laxmana Sharma Pansikar. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! Sanskrit text by Vasudeva Laxmana Sharma Pansikar (2008)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (6.16.7). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Pakshi, Pakshin, Upavishta, Muni, Svasana, Unmukha, Drishti, Drishtin,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Moksopaya Verse 6.16.7). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “bhusuṇḍānūtthiteṣvīṣaccalapakṣeṣu pakṣiṣu
  • Cannot analyse bhusuṇḍānūtthiteṣvīṣaccalapakṣeṣu*pa
  • pakṣiṣu -
  • pakṣi (noun, masculine)
    [locative plural]
    pakṣin (noun, masculine)
    [locative plural]
    pakṣin (noun, neuter)
    [locative plural]
    pakṣī (noun, neuter)
    [locative plural]
  • Line 2: “upaviṣṭaṃ muniṃ dṛṣṭvā svāsanonmukhadṛṣṭiṣu
  • upaviṣṭam -
  • upaviṣṭa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    upaviṣṭa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    upaviṣṭā (noun, feminine)
    [adverb]
  • munim -
  • muni (noun, masculine)
    [accusative single]
  • dṛṣṭvā -
  • dṛś -> dṛṣṭvā (absolutive)
    [absolutive from √dṛś]
  • svāsano -
  • svāsana (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • unmukha -
  • unmukha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    unmukha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • dṛṣṭiṣu -
  • dṛṣṭi (noun, feminine)
    [locative plural]
    dṛṣṭin (noun, masculine)
    [locative plural]
    dṛṣṭin (noun, neuter)
    [locative plural]
    dṛṣṭī (noun, neuter)
    [locative plural]
Like what you read? Consider supporting this website: