Manusmriti with the Commentary of Medhatithi

by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553

This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma’, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

राजानः क्षत्रियाश्चैव राज्ञां चैव पुरोहिताः ।
वादयुद्धप्रधानाश्च मध्यमा राजसी गतिः ॥ ४६ ॥

rājānaḥ kṣatriyāścaiva rājñāṃ caiva purohitāḥ |
vādayuddhapradhānāśca madhyamā rājasī gatiḥ || 46 ||

Kings, Kṣatriyas, priests of kings, and leading wranglers and warriors represent the middling state among those partaking of ‘Rajas.’—(46)

 

Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):

Kings’—rulers of countries.

Kṣatriyas’—feudatories living under the king.

Leading wranglers’—those who carry on discussions on scientific subjects.

Leading warriors’—soldiers.—(46)

 

Explanatory notes by Ganganath Jha

This verse is quoted in Aparārka (p. 1000);—in Madanapārijāta (p. 693);—in Parāśaramādhava (Prāyaścitta, p. 488);—and in Nṛsimhaprasāda (Prāyaścitta 41a).

 

Comparative notes by various authors

(verses 12.32-51)

See Comparative notes for Verse 12.32.

Like what you read? Consider supporting this website: