Manusmriti with the Commentary of Medhatithi

by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550

This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma’, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

एतस्मिन्नेनसि प्राप्ते वसित्वा गर्दभाजिनम् ।
सप्तागारांश्चरेद् भैक्षं स्वकर्म परिकीर्तयन् ॥ १२२ ॥

etasminnenasi prāpte vasitvā gardabhājinam |
saptāgārāṃścared bhaikṣaṃ svakarma parikīrtayan || 122 ||

On this sin having been incurred, the man, clothed in the skin of the ass, shall go begging alms at seven houses; proclaiming his own deed.—(122)


Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):


His own deed’—saying—‘I am an immoral Religious Student.’—(122)


Explanatory notes by Ganganath Jha

(verses 11.122-123)

These verses are quoted in Aparārka (p. 1141), as laying down an ‘yearly penance’ for the unchaste student;—in Mitākṣarā (3.280), as referring to the case where the woman with whom the student hits misconducted himself is either the wife of an unlearned Brāhmaṇa or that of a learned Vaiśya; the expiation in the, case of the wife of a learned Brāhmaṇa or learned Kṣatriya consisting of the three or two years penance.

They are quoted in Parāśaramādhava (Prāyaścitta, p. 436);—in Prāyaścittaviveka (p. 387);—and in Smṛtisāroddhāra (p. 363).


Comparative notes by various authors

(verses 11.118-123)

See Comparative notes for Verse 11.118.

Like what you read? Consider supporting this website: