Manusmriti with the Commentary of Medhatithi

by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553

This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma’, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

मृतवस्त्रभृत्स्वनारीषु गर्हितान्नाशनासु च ।
भवन्त्यायोगवीष्वेते जातिहीनाः पृथक् त्रयः ॥ ३५ ॥

mṛtavastrabhṛtsvanārīṣu garhitānnāśanāsu ca |
bhavantyāyogavīṣvete jātihīnāḥ pṛthak trayaḥ || 35 ||

These three, devoid of caste, are severally born from ‘Āyogava’ women, who wear the clothes of the dead, are ignoble, and eat despised food.—(35)

 

Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):

The caste of the mother of the three castes just mentioned, ending with the ‘Mārgava,’ having not been mentioned, the present verse gives the purpose of specifiying that caste.

All these are born from ‘Āyogava’ women.

The qualifications of these women are next added—‘Who wear the clothes of the dead’—i .e., those who put on the clothes found on dead bodies.

Ignoble’—Untouchable.

They eat ‘despised food’—i.e., leavings.—(35)

 

Explanatory notes by Ganganath Jha

Vaidehikāt’—‘From a Vaidehika father, by women of the Kārāvara and Niṣāda castes (Medhātithi and Kullūka);—by women of the Vaideha caste’ (Govindarāja).

 

Comparative notes by various authors

(verses 10.6-41)

See Comparative notes for Verse 10.6.

Like what you read? Consider supporting this website: