Manusmriti with the Commentary of Medhatithi

by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553

This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma’, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

नाब्रह्म क्षत्रं ऋध्नोति नाक्षत्रं ब्रह्म वर्धते ।
ब्रह्म क्षत्रं च सम्पृक्तमिह चामुत्र वर्धते ॥ ३२२ ॥

nābrahma kṣatraṃ ṛdhnoti nākṣatraṃ brahma vardhate |
brahma kṣatraṃ ca sampṛktamiha cāmutra vardhate || 322 ||

The Kṣatriya flourishes not without the Brāhmaṇa; the Brāhmaṇa prospers not without the Kṣatriya; the Brāhmaṇa and the Kṣatriya, when united, prosper here as also in the other world.—(322)

 

Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):

The ‘Kṣatriya’—i.e., the realm.—‘Without the Brāhmaṇa’—i.e., where neither the councillors nor the priests and other officials are Brāhmaṇas,—how can there be any prosperity?

Similarly Brāhmaṇas obtain prosperity only when resting upon Kṣatriyas.

When both are united, they are successful.

The terms ‘Brahma’ and ‘Kṣatra’ in this verse stand for the two castes, Brāhmaṇa and Kṣatriya.—(322)

 

Explanatory notes by Ganganath Jha

This verse is quoted in Vīramitrodaya (Rājanīti, p. 143).

 

Comparative notes by various authors

(verses 9.313-322)

See Comparative notes for Verse 9.313.

Like what you read? Consider supporting this website: