Manusmriti with the Commentary of Medhatithi

by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550

This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma’, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

यैः कृतः सर्वभक्ष्योऽग्निरपेयश्च महोदधिः ।
क्षयी चाप्यायितः सोमः को न नश्येत् प्रकोप्य तान् ॥ ३१४ ॥

yaiḥ kṛtaḥ sarvabhakṣyo'gnirapeyaśca mahodadhiḥ |
kṣayī cāpyāyitaḥ somaḥ ko na naśyet prakopya tān || 314 ||

Who could escape ruin after having provoked those by whom fire was rendered all-devouring, by whom the ocean was made undrinkable and by whom the moon was made to wax and wane?—(314)


Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):

With a view to confirm what has been said above this verse reiterates well-known stories relating to the greatness of the Brāhmaṇa. These stories are to be learnt from the Mahābhārata.—(314)


Explanatory notes by Ganganath Jha

This verse is quoted in Vīramitrodaya (Rājanīti, p. 151), which explains ‘Brahma chaiva dhanam yeṣām’ as that for the Brāhmaṇa the Veda is the sole treasure, inasmuch as it is the Veda that accomplishes all prosperity for them, and becomes the means of acquiring wealth by teaching and sacrificing; and as such the Veda should be acquired and guarded;—what man, wishing to live, shall give trouble to such Brāhmaṇas?


Comparative notes by various authors

(verses 9.313-322)

See Comparative notes for Verse 9.313.

Like what you read? Consider supporting this website: