Manusmriti with the Commentary of Medhatithi

by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553

This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma’, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

सर्वासामेकपत्नीनामेका चेत् पुत्रिणी भवेत् ।
सर्वास्तास्तेन पुत्रेण प्राह पुत्रवतीर्मनुः ॥ १८३ ॥

sarvāsāmekapatnīnāmekā cet putriṇī bhavet |
sarvāstāstena putreṇa prāha putravatīrmanuḥ || 183 ||

Among all the wives of one man, if one have a son, Manu has declared all of them to be ‘with son,’ through that son.—(183)

 

Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):

(verses 9.182-201)

(No Bhāṣya available.)

 

Explanatory notes by Ganganath Jha

This verse is quoted in Vivādaratnākara (p. 582);—in Smṛtitattva (p. 300) as attributing the character of the regular ‘son’ to the son of the co-wife;—in Smṛtitattva II (p. 187);—again on p. 388, where ‘ekapatnīnām’ is expounded as ‘ekaḥ patiḥ yāsām’;—in Hemādri (Śrāddha, p. 97);—in Śrāddhakriyākaumudī (p. 459 and 465), to the effect that a woman’s property is inherited (1) by her son, (2) by her grandson, (3) by her great-grandson, (4) by her daughter and (5) by her step-son; and also as entitling the step-son to do the ‘sapiṇḍana,’ ‘amalgamating,’ Śrāddha for his step-mother;—in Kṛtyasārasamuccaya (p. 76), to the effect that the step-son is as good as a son;—in Dattakamīmāṃsā (p. 14), to the effect that the step-son is a ‘son’, even without being ‘appointed’, because he is constituted by the elements of her own husband’s body;—in Dattakacandrikā (p. 50);—in Smṛtisāroddhāra (p. 200), to the effect that if a woman has no son of her own, her afterdeath rites are to be performed by her step-son;—in Śuddhikaumudī (p. 103);—and in Vyavahāra-Bālambhaṭṭī (p. 668).

 

Comparative notes by various authors

Vaśiṣṭha (17, 11).—‘If among many wives of one husband, one have a son, they all become with son, through that son;—thus says the Veda.’

Viṣṇu (15.41).—‘Amongst wives of one husband also, the son of one is the son of all.’

Bṛhaspati (25.100).—‘The same rule applies to a plurality of wives; if one of them has male issue, that son shall offer the Ball of meal to them all.’

Like what you read? Consider supporting this website: