Manusmriti with the Commentary of Medhatithi

by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553

This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma’, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

स्कन्धेनादाय मुसलं लगुडं वाऽपि खादिरम् ।
शक्तिं चोभयतस्तीक्ष्णामायसं दण्डमेव वा ॥ ३१५ ॥

skandhenādāya musalaṃ laguḍaṃ vā'pi khādiram |
śaktiṃ cobhayatastīkṣṇāmāyasaṃ daṇḍameva vā || 315 ||

—Carrying on his shoulder a pestle, or a Club of khadira wood, or a spear sharp at both ends, or an iron staff.—(315)

 

Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):

Some people hold that the weapons to be carried have been mentioned in the particular order in view of the caste of the thief.

But this is not right; as in that case there would be no justification for the term ‘or’; and further, people do not recognise this as the expiation meant for the Brāhmaṇa thief, as we shall explain in the section on ‘Expiation.’

It is only the club, and not the pestle, that is to be taken as qualified by the epithet ‘of khadira wood’—(315)

 

Explanatory notes by Ganganath Jha

(verses 8.314-315)

See Comparative notes for Verse 8.314.

 

 

Comparative notes by various authors

(verses 8.314-315)

See Comparative notes for Verse 8.314.

Like what you read? Consider supporting this website: