Manusmriti with the Commentary of Medhatithi

by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550

This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma’, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

धरणानि दश ज्ञेयः शतमानस्तु राजतः ।
चतुःसौवर्णिको निष्को विज्ञेयस्तु प्रमाणतः ॥ १३७ ॥

dharaṇāni daśa jñeyaḥ śatamānastu rājataḥ |
catuḥsauvarṇiko niṣko vijñeyastu pramāṇataḥ || 137 ||

Ten ‘dharaṇas’ are to be known as the ‘silver śatamāna’ (centimetre); and the ‘niṣka’ should be understood as four ‘gold-pieces’ in weight.—(137)


Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):

Śatamāna,’ ‘Centimetre,’ is the name for ten ‘Dharaṇas’; here the term ‘Silver’ includes Gold also. Hence the name ‘Śatamāna’ here put forth is applicable to both gold and silver; but its exact measure when applied to gold is to be ascertained from other treatises; since it is here distinctly specified as the ‘Silver-Śatamāna’—(137)


Explanatory notes by Ganganath Jha

This verse is quoted in Vivādaratnākara (p. 666);—in Parāśaramādhava (Vyavahāra, p. 115), which adds that the terms ‘nīṣka’ and ‘śatamāna’ are applied to one pala of silver;—in Hemādri (Vrata, p. 53);—and in Nṛsiṃhaprasāda (Dāna, 4a).


Comparative notes by various authors

(verses 8.131-137)

See Comparative notes for Verse 8.131.

Like what you read? Consider supporting this website: