Manusmriti with the Commentary of Medhatithi

by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553

This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma’, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

जालान्तरगते भानौ यत् सूक्ष्मं दृश्यते रजः ।
प्रथमं तत् प्रमाणानां त्रसरेणुं प्रचक्षते ॥ १३२ ॥

jālāntaragate bhānau yat sūkṣmaṃ dṛśyate rajaḥ |
prathamaṃ tat pramāṇānāṃ trasareṇuṃ pracakṣate || 132 ||

The small mote that is seen when the sun shines through a lattice-hole they declare to be the ‘triad,’ the very first of measures.—(132)

 

Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):

Some people do not read this verse as part of the text, on the ground that there is no difference of opinion regarding the ‘Triad.’

When the sun shines through a window-hole or lattice, we see a particle of dust; it is this that is called ‘Triad.’

Antara’ means hole.

This is the very first of measures’— (132)

 

Explanatory notes by Ganganath Jha

The ‘Trasareṇu’, Triad,’ consists of three diads, each ‘diad’ consisting of two ‘aṇus’ or atoms.

This verse is quoted in Parāśaramādhava (Vyavahāra, p. 115);—in Vivādaratnākara (p. 665);—in Smṛtitattva (II, p. 580); in Hemādri (Vrata, p. 53);—and in Nṛsiṃhaprasāda (Dāna, p. 4a).

 

Comparative notes by various authors

(verses 8.131-137)

See Comparative notes for Verse 8.131.

Like what you read? Consider supporting this website: