Manusmriti with the Commentary of Medhatithi

by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553

This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma’, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

यथा दुर्गाश्रितानेतान्नोपहिंसन्ति शत्रवः ।
तथाऽरयो न हिंसन्ति नृपं दुर्गसमाश्रितम् ॥ ७३ ॥

yathā durgāśritānetānnopahiṃsanti śatravaḥ |
tathā'rayo na hiṃsanti nṛpaṃ durgasamāśritam || 73 ||

Just as enemies do not hurt these beings sheltered in their fortresses, so also the enemies do not injure the king protected by his fort.

 

Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):

This verse explains the use of making forts; the sense being that since even extremely weak persons, if sheltered by forts, cannot be easily injured by powerful enemies, it is advisable to take shelter in a fort.—(73)

 

Explanatory notes by Ganganath Jha

This verse is quoted in Vīramitrodaya (Rājanīti, p. 202).

Like what you read? Consider supporting this website: