Manusmriti with the Commentary of Medhatithi
by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553
This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma’, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...
Go directly to: Concepts.
Verse 7.46
Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:
कामजेषु प्रसक्तो हि व्यसनेषु महीपतिः ।
वियुज्यतेऽर्थधर्माभ्यां क्रोधजेष्वात्मनैव तु ॥ ४६ ॥kāmajeṣu prasakto hi vyasaneṣu mahīpatiḥ |
viyujyate'rthadharmābhyāṃ krodhajeṣvātmanaiva tu || 46 ||The king who is addicted to vices springing from the love of pleasure becomes deprived of wealth and virtue; while he who is addicted to those proceeding from anger becomes bereft of his very soul.—(46)
Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):
The deprivation of the soul is, in the former case, intervened by the deprivation of wealth and virtue.
In the case of those arising from anger, he becomes deprived, of everything. This is the difference between the two sets (46)
The said vices are now re-counted by name:—
Explanatory notes by Ganganath Jha
This verse is quoted in Vīramitrodaya (Rājanīti, p. 148);—in Parāśaramādhava (Ācāra, p. 413);—and in Smṛtitattva (p. 716 and again on p. 742), as describing the vices.
Comparative notes by various authors
(verses 7.45-53)
See Comparative notes for Verse 7.45.
Other Dharmashastra Concepts:
Concepts being referred within the main category of Hinduism context and sources.