Manusmriti with the Commentary of Medhatithi

by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553

This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma’, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...

Go directly to: Concepts.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

इन्द्रियाणां जये योगं समातिष्ठेद् दिवानिशम् ।
जितैन्द्रियो हि शक्नोति वशे स्थापयितुं प्रजाः ॥ ४४ ॥

indriyāṇāṃ jaye yogaṃ samātiṣṭhed divāniśam |
jitaindriyo hi śaknoti vaśe sthāpayituṃ prajāḥ || 44 ||

Day and night he shall put forth an effort to subdue his senses; because he whose senses are subjugated is capable of keeping his subjects under control.—(41)

 

Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):

Though the subjugation of the senses has been already enjoined among the ‘Duties of Students’ as beneficial for all men, yet it is again reiterated among the ‘Duties of Kings’ with a view to indicate that this forms an important factor in their training.

This is what is meant by the words—‘he whose senses are subjugated &c. &c.’ It is a fact well known to all men that one whose senses are not subdued does not succeed in keeping his subjects under control.

Effort’—intense exertion.

Day and night’—Daring the day as well as during the night.—(44)

 

Explanatory notes by Ganganath Jha

This verse is quoted in Vīramitrodaya (Rājanīti, p. 118).

 

Comparative notes by various authors

Kāmandaka (1.62).—‘The prosperity of a king who keeps his passion under control and who follows the path chalked out by the Science of Government always shines; his fame also reaches the heavens.’

Arthaśāstra (p. 37).—‘The control of the senses is at the root of learning and discipline; this control should he acquired by the abandonment of desires, anger, greed, pride, vanity and pleasure. The control of the senses consists in avoiding the improper activities of the Auditory, Tactile, Visual, Gustatory and Olfactory organs towards their respective objects, sound, touch, colour, taste and odour; or it may consist in making them act according to the scriptures; the whole purpose of the scriptures lies in the control of the senses.’

Śukranīti (1.301).—‘Of the monarch who has conquered his senses and who follows the Nītiśāstra, prosperity is in the ascendant and fame reaches the skies.’

Kāmandaka (5.36).—‘A king, conversant with notions of justice and injustice, having subdued his mind already powerless through the subjugation of the senses, should exert himself for realising his own good.’

Other Dharmashastra Concepts:

[back to top]

Discover the significance of concepts within the article: ‘Verse 7.44’. Further sources in the context of Dharmashastra might help you critically compare this page with similair documents:

Science of government, Day and night.

Concepts being referred within the main category of Hinduism context and sources.

Auditory Organ, Olfactory Organ, Nitishastra, Scripture, Subjugation of the senses, Duties of kings, Abandonment of desire, Control of the senses, Visual organ, Improper activities.

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: