Manusmriti with the Commentary of Medhatithi

by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553

This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma’, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

यो बन्धनवधक्लेशान् प्राणिनां न चिकीर्षति ।
स सर्वस्य हितप्रेप्सुः सुखमत्यन्तमश्नुते ॥ ४६ ॥

yo bandhanavadhakleśān prāṇināṃ na cikīrṣati |
sa sarvasya hitaprepsuḥ sukhamatyantamaśnute || 46 ||

He, who does not seek to inflict sufferings of capture and death on living beings, is the well-wisher of all and obtains perfect happiness.—(46).

 

Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):

Capture” and ‘death’ are the ‘sufferings’ meant; or ‘sufferings’ may be taken separately, as standing for ‘doing pecuniary harm’ etc.

He who seeks to do all this ,—i.e., who not only desists from such acts, but who never has any desire to do it;—such a person does not merely cense, to do harm to others, he actually becomes their ‘well-wisher’,—he is anxious to do good to them; and ‘he obtains perfect happiness’— (46).

 

Explanatory notes by Ganganath Jha

This verse is quoted in Vīramitrodaya (Āhnika, p. 539).

 

Comparative notes by various authors

(verse 5.42-46)

See Comparative notes for Verse 5.42.

Like what you read? Consider supporting this website: