Manusmriti with the Commentary of Medhatithi

by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553

This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma’, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

गुरुषु त्वभ्यतीतेषु विना वा तैर्गृहे वसन् ।
आत्मनो वृत्तिमन्विच्छन् गृह्णीयात् साधुतः सदा ॥ २५२ ॥

guruṣu tvabhyatīteṣu vinā vā tairgṛhe vasan |
ātmano vṛttimanvicchan gṛhṇīyāt sādhutaḥ sadā || 252 ||

When, however, the Teachers are dead, or when one lives in his house without them,—then, seeking for his own subsistence, he may always accept gifts from good persons.—(252)

 

Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):

Dead’—and past; or when, even though the Teachers be living, the man lives apart from them.

The term, ‘Teachers, ‘here includes all dependants also.

Seeking his own subsistence,’ he shall accept gifts from ‘good’—righteous—‘persons.’ No caste being specified, acceptance is permitted from righteous Śūdras also; as is said under 223—‘A Brāhmaṇa shall not eat, etc., etc.’—(252)

 

Comparative notes by various authors

Viṣṇu (57. 15).—(Same as Manu.)

Like what you read? Consider supporting this website: