Manusmriti with the Commentary of Medhatithi

by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553

This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma’, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

अत ऊर्ध्वं तु छन्दांसि शुक्लेषु नियतः पठेत् ।
वेदाङ्गानि च सर्वाणि कृष्णपक्षेषु सम्पठेत् ॥ ९८ ॥

ata ūrdhvaṃ tu chandāṃsi śukleṣu niyataḥ paṭhet |
vedāṅgāni ca sarvāṇi kṛṣṇapakṣeṣu sampaṭhet || 98 ||

After this, he shall diligently read the Vedas during the bright fortnights, and all the subsidiary sciences during the dark fortnights.—(98)

 

Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):

After this’—after the ‘Utsarga’ rite has been performed,—subsequently, ‘during the brighter fortnights,’ he shall read the Vedas, which consist of the collection of Mantras and Brāhmaṇas. The ‘subsidiary sciences,’ i.e., the Phonetics, Rituals, Grammar and the rest,—he shall read ‘during the dark fortnights’—(98)

 

Explanatory notes by Ganganath Jha

This verse is quoted in Mitākṣarā (on 1.143), to the effect that during the rest of the year, one should study the Veda during the bright fortnights and the Subsidiary Sciences during the dark fortnights;—in Madanapārijāta (p. 95), to the effect that the ‘dismissal’ involved in the Utsarjana ceremony does not mean that its study should be totally abandoned during the rest of the year;—in Puruṣārthacintāmaṇi (p. 298) as laying down the method of study to be adopted after Utsarjana;—and in Smṛticandrikā (Saṃskāra, p. 148).

 

Comparative notes by various authors

Viṣṇu (30.3).—‘Between the Utsarjana and the Upākarma, one shall carry on the study of the Subsidiary Sciences.’

Like what you read? Consider supporting this website: