Manusmriti with the Commentary of Medhatithi

by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553

This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma’, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

खञ्जो वा यदि वा काणो दातुः प्रेष्योऽपि वा भवेत् ।
हीनातिरिक्तगात्रो वा तमप्यपनयेत् पुनः ॥ २४२ ॥

khañjo vā yadi vā kāṇo dātuḥ preṣyo'pi vā bhavet |
hīnātiriktagātro vā tamapyapanayet punaḥ || 242 ||

The cripple, or the one-eyed man, the man without a limb, or the man with a redundant limb,—even if he be the offerer’s servant—he should remove from there.—(242)

 

Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):

Servant’—a paid attendant.

The term ‘even’ indicates that a relation or any other person also, who may, by chance, happen to be there, should be removed.

Cripple’—one incapable of moving; not able to walk.

One who is without a limb, and one who has a redundant limb’—i.e., one who is maimed, one with a crippled arm, one suffering from elephantiasis, and so forth.—(242)

 

Explanatory notes by Ganganath Jha

This verse is quoted in Aparārka (p. 472), which explains ‘khañjaḥ’ as ‘kuṇṭhaḥ—and in Hemādri (Śrāddha, p. 516.)

 

Comparative notes by various authors

Viṣṇu (81, 15).—‘Persons with deficient or superfluous limbs should not look at the Śrāddha.’

Yama (Caturvargacintāmaṇi-Śrāddha, p. 518).—‘If any servant of the Śrāddha-offerer should happen to be crippled or one-eyed, or with a crooked arm, or suffering from leucoderma, or with deficient limbs, or with redundant limbs,—he should be speedily removed from the place.’

Like what you read? Consider supporting this website: