Manusmriti with the Commentary of Medhatithi

by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553

This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma’, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

स्वभाव एष नारीणां नराणामिह दूषणम् ।
अतोऽर्थान्न प्रमाद्यन्ति प्रमदासु विपश्चितः ॥ २१३ ॥

svabhāva eṣa nārīṇāṃ narāṇāmiha dūṣaṇam |
ato'rthānna pramādyanti pramadāsu vipaścitaḥ || 213 ||

It is the very nature of women to corrupt men. It is for this reason that the wise are never unguarded regarding women.—(213)


Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):

It is the nature of women that they make men fall off from their fidelity: by associating with men, women would make them deviate from their vow.

For this reason the wise are never ‘unguarded’; i.e., they shun women from a distance;—‘unguardedness’ would consist in touching her and so forth.

It is in the very nature of things that a young woman, when touched, produces a disturbance in the mind; and this mental disturbance itself has been interdicted, to say nothing of other vulgarities.

Pramadā’ means woman.—(213)


Comparative notes by various authors

(verses 213-215)

Āpastamba Dharmasūtra (1. 3. 16).—‘With women one should talk only when necessary.’

Āpastamba Dharmasūtra (7. 3).—‘One should not look at a naked woman.’

Baudhāyana (1. 2. 24).—‘Talking to women only when necessary.’

Gautama (2. 22, 41).—‘Gazing at and touching of women should be avoided; one who has attained majority should not see young women alone.’

Śukranīti (3.27).—‘One should not sit very near bis mother, sister or daughter.’

Mahābhārata (13. 48.47-48).—(Three lines same as Manu.) ‘That is why wise men do not become too much. attached to women.’

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: