Manusmriti with the Commentary of Medhatithi

by Ganganatha Jha | 1920 | 1,381,940 words | ISBN-10: 8120811550 | ISBN-13: 9788120811553

This is the English translation of the Manusmriti, which is a collection of Sanskrit verses dealing with ‘Dharma’, a collective name for human purpose, their duties and the law. Various topics will be dealt with, but this volume of the series includes 12 discourses (adhyaya). The commentary on this text by Medhatithi elaborately explains various t...

Verse 1.27 [Creation of Gross and Subtile things]

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

अण्व्यो मात्रा विनाशिन्यो दशार्धानां तु याः स्मृताः ।
ताभिः सार्धमिदं सर्वं सम्भवत्यनुपूर्वशः ॥ २७ ॥

aṇvyo mātrā vināśinyo daśārdhānāṃ tu yāḥ smṛtāḥ |
tābhiḥ sārdhamidaṃ sarvaṃ sambhavatyanupūrvaśaḥ
|| 26 ||

The evanescent subtile constituents of the half-ten (Elemental Substances) that have been described,—along with those, this whole (world) comes forth, in due order.—(27)

 

Medhātithi’s commentary (manubhāṣya):

This verse sums up what has gone before.

Of the half-ten’—i.e., of the five elemental substances;—‘the subtile,’—minute,—‘constituents,’—parts; i.e., the ‘Rudimentary substances’; these are ‘evanescent’;—they are called ‘evanescent’ (liable to destruction) in the sense that, being liable to undergo modifications, they take up grosser forms.—‘along with those,' ‘this whole’—world,—‘comes forth,’—is produced;—‘in due order,’—in proper sequence; i.e., from the subtile the gross, and from the gross the grosser; or in the order in which they have been described (in the foregoing verses).—(27)

 

Explanatory notes by Ganganath Jha

Vināśinyaḥ’—because liable to change into gross substances (Medhātithi, Govinda and Kullūka); or because they are products (Rāghavā.)

The commentators are at some pains to explain the incongruity of the inter-position of the present verse in the middle of what purports to be a connected account of the process of creation. Medhātithi says the verse serves the purpose of summing up what has been said so far;—Govindarāja and Kullūka make it serve the purpose of setting aside the notion that the creation was accomplished by Brahman without the help of the ‘principles’;—and Nārāyaṇa holds that it is meant to lay stress upon the non-eternality of atoms;—Nandana has solved the difficulty by placing this verse after verse 19.

Like what you read? Consider supporting this website: