Mahabharata [sanskrit]

699,462 words | ISBN-10: 812150094X | ISBN-13: 9788121500944

The Sanskrit edition of the Mahabharata, one of the largest epic poems ever written, consisting of 100,000 metrical verses. Consisting of 18 books, the Mahabharata details the history and legends concerning ancient India (Bharata), including a major battle campaign involving the Kauravas and the Pandavas, also known as the Kurukshetra War. This portion also contains the Bhagavad-Gita. Alternative titles: Mahābhārata (महाभारत).

Verse 6.112.25

ततः स्वरथमारोप्य पौरवं तनयस्तव ।
जयत्सेनो रथे राजन्नपोवाह रणाजिरात् ॥ २५ ॥

tataḥ svarathamāropya pauravaṃ tanayastava |
jayatseno rathe rājannapovāha raṇājirāt || 25 ||

Note! This is not a direct translation of the verse, but merely an approximate preview.

...king, he addressed him, saying, 'O Yudhishthira, O you of great wisdom, O you that art acquainted with every branch of learning, listen to these righteous and...

English translation by Kisari Mohan Ganguly (2013) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (6.112.25). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tatah, Tad, Tata, Mara, Upya, Paurava, Tanaya, Yushmad, Jayatsena, Ratha, Rajanna, Ranajira,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahabharata Verse 6.112.25). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tataḥ svarathamāropya pauravaṃ tanayastava
  • tataḥ -
  • tataḥ (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tataḥ (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tataḥ (indeclinable)
    tad (noun, neuter)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
    tata (noun, masculine)
    [nominative single]
    tan -> tata (participle, masculine)
    [nominative single from √tan class 8 verb]
    sa (noun, masculine)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
    (noun, feminine)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
  • svaratha -
  • svṛ (verb class 1)
    [present active second plural]
    svar (verb class 1)
    [present active second plural]
  • māro -
  • māra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    māra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    mārā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • upya -
  • upya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    upya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    vap -> upya (absolutive)
    [absolutive from √vap]
    vap -> upya (absolutive)
    [absolutive from √vap]
  • pauravam -
  • paurava (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    paurava (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • tanayas -
  • tanaya (noun, masculine)
    [nominative single]
  • tava -
  • yuṣmad (pronoun, none)
    [genitive single]
  • Line 2: “jayatseno rathe rājannapovāha raṇājirāt
  • jayatseno* -
  • jayatsena (noun, masculine)
    [nominative single]
  • rathe -
  • ratha (noun, masculine)
    [locative single]
  • rājanna -
  • rājanna (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    rājanna (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • po -
  • pa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    pu (noun, masculine)
    [vocative single]
    pu (noun, feminine)
    [vocative single]
  • uvāha -
  • vah (verb class 1)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
  • raṇājirāt -
  • raṇājira (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]

Other print editions:

Also see the following print editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahabharata Verse 6.112.25

Cover of edition (2003)

The Mahabharata in Kannada (Set of 32 Volumes)
by Bharatha Darshana Bangalore (2003)

ಶ್ರೇಮಹಭಾರತ [ಮಹಾಭಾರತ]; 13907 pages;

Buy now!

Preview of verse 6.112.25 in Kannada sript:
ತತಃ ಸ್ವರಥಮಾರೋಪ್ಯ ಪೌರವಂ ತನಯಸ್ತವ ।
ಜಯತ್ಸೇನೋ ರಥೇ ರಾಜನ್ನಪೋವಾಹ ರಣಾಜಿರಾತ್ ॥ ೨೫ ॥

Cover of edition (2008)

The Complete Mahabharata (9 volumes)
by M. N. Dutt (2008)

6415 pages; Sanskrit Text with English Translation; [Edited By: Dr. Ishwar Chandra Sharma & Dr. O.N. Bimali] [Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.]

Buy now!
Cover of edition (2017)

Mahabharata (Hindi Translation, Six Volumes)
by Sahityacharya Pandit Ramnarayandutt Shastri Pandey "Ram" (2017)

7350 pages; [महाभारत] [Publisher: Gita Press, Gorakhpur] 44 Color and Black/white illustrations.

Buy now!
Cover of Bengali edition

The Mahabharata in Bengali (Two Volumes)
by Akshay Library, Kolkata (2019)

3049 pages; [মহাভারত] [মহার্ষী বদভ্যাস (Maharishi Vedvyas)]

Buy now!

Preview of verse 6.112.25 in Bengali sript:
ততঃ স্বরথমারোপ্য পৌরবং তনযস্তব ।
জযত্সেনো রথে রাজন্নপোবাহ রণাজিরাত্ ॥ ২৫ ॥

Cover of Gujarati edition

Mahabharat in Gujarati (20 Volumes)
by Dinkar Joshi (દિનકર જોશી) (2010)

14252 pages; [મહાભારત] [Publisher: Pravin Prakashan Pvt. Ltd, Rajkot]

Buy now!

Preview of verse 6.112.25 in Gujarati sript:
તતઃ સ્વરથમારોપ્ય પૌરવં તનયસ્તવ ।
જયત્સેનો રથે રાજન્નપોવાહ રણાજિરાત્ ॥ ૨૫ ॥

Cover of edition (2018)

Shri Mahabharatam in Malayalam (2 volumes)
by Swami Mridananda (2018)

1681 pages; [Publisher: Ramakrishna Math, Thrissur]

Buy now!

Preview of verse 6.112.25 in Malayalam sript:
തതഃ സ്വരഥമാരോപ്യ പൌരവം തനയസ്തവ ।
ജയത്സേനോ രഥേ രാജന്നപോവാഹ രണാജിരാത് ॥ ൨൫ ॥

Cover of edition (2018)

Mahabharata in Telugu (7 Volumes)
by Gita Press, Gorakhpur (2018)


Buy now!

Preview of verse 6.112.25 in Telugu sript:
తతః స్వరథమారోప్య పౌరవం తనయస్తవ ।
జయత్సేనో రథే రాజన్నపోవాహ రణాజిరాత్ ॥ ౨౫ ॥

Help me keep this site Ad-Free

For over a decade, this site has never bothered you with ads. I want to keep it that way. But I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: