Mahabharata [sanskrit]

699,462 words | ISBN-10: 812150094X | ISBN-13: 9788121500944

The Sanskrit edition of the Mahabharata, one of the largest epic poems ever written, consisting of 100,000 metrical verses. Consisting of 18 books, the Mahabharata details the history and legends concerning ancient India (Bharata), including a major battle campaign involving the Kauravas and the Pandavas, also known as the Kurukshetra War. This portion also contains the Bhagavad-Gita. Alternative titles: Mahābhārata (महाभारत).

Verse 5.47.46

यदा रथं हेममणिप्रकाशं श्वेताश्वयुक्तं वानरकेतुमुग्रम् ।
द्रष्टा रणे संयतं केशवेन तदा तप्स्यत्यकृतात्मा स मन्दः ॥ ४६ ॥

yadā rathaṃ hemamaṇiprakāśaṃ śvetāśvayuktaṃ vānaraketumugram |
draṣṭā raṇe saṃyataṃ keśavena tadā tapsyatyakṛtātmā sa mandaḥ || 46 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

...and adepts in deceit, never pay respect to those that are worthy of respect; on the other hand, they always show disrespect to such persons. The world’s esteem and asceticism (practices...

English translation by Kisari Mohan Ganguly (2013) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (5.47.46). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Yada, Yad, Ratha, Hema, Ani, Prakasha, Shvetashva, Yuktam, Yukta, Vanaraketu, Ugra, Drashta, Rana, Samyat, Samyata, Keshava, Tada, Tapsyat, Akritatman, Manda,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahabharata Verse 5.47.46). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “yadā rathaṃ hemamaṇiprakāśaṃ śvetāśvayuktaṃ vānaraketumugram
  • yadā -
  • yadā (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    yadā (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yadā (indeclinable)
    [indeclinable]
    yad (noun, masculine)
    [instrumental single]
  • ratham -
  • ratha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • hemam -
  • hema (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    hema (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    hemā (noun, feminine)
    [adverb]
    heman (noun, masculine)
    [adverb]
    heman (noun, neuter)
    [adverb]
  • aṇi -
  • aṇi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    aṇī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
  • prakāśam -
  • prakāśa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    prakāśa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    prakāśā (noun, feminine)
    [adverb]
  • śvetāśva -
  • śvetāśva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    śvetāśva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • yuktam -
  • yuktam (indeclinable)
    [indeclinable]
    yukta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    yukta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    yuktā (noun, feminine)
    [adverb]
    yuj -> yukta (participle, masculine)
    [accusative single from √yuj class 7 verb]
    yuj -> yukta (participle, neuter)
    [nominative single from √yuj class 7 verb], [accusative single from √yuj class 7 verb]
  • vānaraketum -
  • vānaraketu (noun, masculine)
    [accusative single]
  • ugram -
  • ugra (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ugra (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    ugrā (noun, feminine)
    [adverb]
  • Line 2: “draṣṭā raṇe saṃyataṃ keśavena tadā tapsyatyakṛtātmā sa mandaḥ
  • draṣṭā* -
  • draṣṭā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • raṇe -
  • raṇa (noun, masculine)
    [locative single]
    raṇa (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • saṃyatam -
  • saṃyat (noun, neuter)
    [adverb]
    saṃyata (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    saṃyata (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    saṃyatā (noun, feminine)
    [adverb]
    saṃyat (noun, feminine)
    [accusative single]
  • keśavena -
  • keśava (noun, masculine)
    [instrumental single]
    keśava (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • tadā -
  • tadā (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tadā (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tadā (indeclinable)
    [indeclinable]
    tadā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • tapsyatya -
  • tap -> tapsyat (participle, masculine)
    [locative single from √tap class 1 verb], [locative single from √tap class 4 verb]
    tap -> tapsyat (participle, neuter)
    [nominative dual from √tap class 1 verb], [vocative dual from √tap class 1 verb], [accusative dual from √tap class 1 verb], [locative single from √tap class 1 verb], [nominative dual from √tap class 4 verb], [vocative dual from √tap class 4 verb], [accusative dual from √tap class 4 verb], [locative single from √tap class 4 verb]
    tap (verb class 1)
    [future active third single]
    tap (verb class 4)
    [future active third single]
  • akṛtātmā -
  • akṛtātman (noun, masculine)
    [nominative single]
  • sa -
  • sa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • mandaḥ -
  • manda (noun, masculine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahabharata Verse 5.47.46

Cover of edition (2013)

The complete Mahabharata (12 Volumes)
by Kisari Mohan Ganguly (2013)

4900 pages; [Publisher: Munshiram Manoharlal Publishers Pvt. Ltd.] ISBN: ‎ 812150094X or 9788121500944;

Buy now!
Cover of edition (2003)

The Mahabharata in Kannada (Set of 32 Volumes)
by Bharatha Darshana Bangalore (2003)

ಶ್ರೇಮಹಭಾರತ [ಮಹಾಭಾರತ]; 13907 pages;

Buy now!

Preview of verse 5.47.46 in Kannada sript:
ಯದಾ ರಥಂ ಹೇಮಮಣಿಪ್ರಕಾಶಂ ಶ್ವೇತಾಶ್ವಯುಕ್ತಂ ವಾನರಕೇತುಮುಗ್ರಮ್ ।
ದ್ರಷ್ಟಾ ರಣೇ ಸಂಯತಂ ಕೇಶವೇನ ತದಾ ತಪ್ಸ್ಯತ್ಯಕೃತಾತ್ಮಾ ಸ ಮನ್ದಃ ॥ ೪೬ ॥

Cover of edition (2008)

The Complete Mahabharata (9 volumes)
by M. N. Dutt (2008)

6415 pages; Sanskrit Text with English Translation; [Edited By: Dr. Ishwar Chandra Sharma & Dr. O.N. Bimali] [Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.]

Buy now!
Cover of edition (2017)

Mahabharata (Hindi Translation, Six Volumes)
by Sahityacharya Pandit Ramnarayandutt Shastri Pandey "Ram" (2017)

7350 pages; [महाभारत] [Publisher: Gita Press, Gorakhpur] 44 Color and Black/white illustrations.

Buy now!
Cover of Bengali edition

The Mahabharata in Bengali (Two Volumes)
by Akshay Library, Kolkata (2019)

3049 pages; [মহাভারত] [মহার্ষী বদভ্যাস (Maharishi Vedvyas)]

Buy now!

Preview of verse 5.47.46 in Bengali sript:
যদা রথং হেমমণিপ্রকাশং শ্বেতাশ্বযুক্তং বানরকেতুমুগ্রম্ ।
দ্রষ্টা রণে সংযতং কেশবেন তদা তপ্স্যত্যকৃতাত্মা স মন্দঃ ॥ ৪৬ ॥

Cover of Gujarati edition

Mahabharat in Gujarati (20 Volumes)
by Dinkar Joshi (દિનકર જોશી) (2010)

14252 pages; [મહાભારત] [Publisher: Pravin Prakashan Pvt. Ltd, Rajkot]

Buy now!

Preview of verse 5.47.46 in Gujarati sript:
યદા રથં હેમમણિપ્રકાશં શ્વેતાશ્વયુક્તં વાનરકેતુમુગ્રમ્ ।
દ્રષ્ટા રણે સંયતં કેશવેન તદા તપ્સ્યત્યકૃતાત્મા સ મન્દઃ ॥ ૪૬ ॥

Cover of edition (2018)

Shri Mahabharatam in Malayalam (2 volumes)
by Swami Mridananda (2018)

1681 pages; [Publisher: Ramakrishna Math, Thrissur]

Buy now!

Preview of verse 5.47.46 in Malayalam sript:
യദാ രഥം ഹേമമണിപ്രകാശം ശ്വേതാശ്വയുക്തം വാനരകേതുമുഗ്രമ് ।
ദ്രഷ്ടാ രണേ സംയതം കേശവേന തദാ തപ്സ്യത്യകൃതാത്മാ സ മന്ദഃ ॥ ൪൬ ॥

Cover of edition (2018)

Mahabharata in Telugu (7 Volumes)
by Gita Press, Gorakhpur (2018)

7248pages

Buy now!

Preview of verse 5.47.46 in Telugu sript:
యదా రథం హేమమణిప్రకాశం శ్వేతాశ్వయుక్తం వానరకేతుముగ్రమ్ ।
ద్రష్టా రణే సంయతం కేశవేన తదా తప్స్యత్యకృతాత్మా స మన్దః ॥ ౪౬ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: