Mahabharata [sanskrit]

699,462 words | ISBN-10: 812150094X | ISBN-13: 9788121500944

The Sanskrit edition of the Mahabharata, one of the largest epic poems ever written, consisting of 100,000 metrical verses. Consisting of 18 books, the Mahabharata details the history and legends concerning ancient India (Bharata), including a major battle campaign involving the Kauravas and the Pandavas, also known as the Kurukshetra War. This portion also contains the Bhagavad-Gita. Alternative titles: Mahābhārata (महाभारत).

Verse 3.252.18

गाण्डीवमुक्तांश्च महाशरौघान्पतंगसंघानिव शीघ्रवेगान् ।
सशङ्खघोषः सतलत्रघोषो गाण्डीवधन्वा मुहुरुद्वमंश्च ।
यदा शरानर्पयिता तवोरसि तदा मनस्ते किमिवाभविष्यत् ॥ १८ ॥

gāṇḍīvamuktāṃśca mahāśaraughānpataṃgasaṃghāniva śīghravegān |
saśaṅkhaghoṣaḥ satalatraghoṣo gāṇḍīvadhanvā muhurudvamaṃśca |
yadā śarānarpayitā tavorasi tadā manaste kimivābhaviṣyat || 18 ||

Note! This is not a direct translation of the verse, but merely an approximate preview.

...felt their stomachs to be full. And coming out of the stream, they began to stare at one another. And turning towards Durvasa, all those ascetics observed, 'Having bade the king...

English translation by Kisari Mohan Ganguly (2013) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (3.252.18). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Gandivamukta, Mahashara, Augha, Patanga, Sangha, Shighravega, Sashankha, Ghosha, Satalatra, Gandivadhanvan, Yada, Yad, Shara, Yushmad, Uras, Tada, Mana, Manas, Tad, Kimi,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahabharata Verse 3.252.18). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “gāṇḍīvamuktāṃśca mahāśaraughānpataṃgasaṃghāniva śīghravegān
  • gāṇḍīvamuktāṃś -
  • gāṇḍīvamukta (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • mahāśarau -
  • mahāśara (noun, masculine)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • aughān -
  • augha (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • pataṅga -
  • pataṅga (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pataṅga (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • saṅghāni -
  • saṅgha (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • va -
  • va (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    va (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • śīghravegān -
  • śīghravega (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • Line 2: “saśaṅkhaghoṣaḥ satalatraghoṣo gāṇḍīvadhanvā muhurudvamaṃśca
  • saśaṅkha -
  • saśaṅkha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    saśaṅkha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • ghoṣaḥ -
  • ghoṣa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • satalatra -
  • satalatra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    satalatra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • ghoṣo* -
  • ghoṣa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • gāṇḍīvadhanvā -
  • gāṇḍīvadhanvan (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Cannot analyse muhurudvamaṃśca
  • Line 3: “yadā śarānarpayitā tavorasi tadā manaste kimivābhaviṣyat
  • yadā -
  • yadā (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    yadā (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yadā (indeclinable)
    [indeclinable]
    yad (noun, masculine)
    [instrumental single]
  • śarān -
  • śara (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • arpayitā -
  • (verb class 0)
    [periphrastic-future active third single]
  • tavo -
  • yuṣmad (pronoun, none)
    [genitive single]
  • urasi -
  • uras (noun, masculine)
    [locative single]
    uras (noun, neuter)
    [locative single]
  • tadā* -
  • tadā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    tada (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • manas -
  • manas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    mana (noun, masculine)
    [nominative single]
  • te -
  • ta (noun, masculine)
    [locative single]
    ta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    tad (noun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    sa (noun, masculine)
    [nominative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
  • kimi -
  • kimi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    kimi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    kimi (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • -
  • (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    va (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    va (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
    (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • abhaviṣyat -
  • bhū (verb class 1)
    [conditional active third single]

Other print editions:

Also see the following print editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahabharata Verse 3.252.18

Cover of edition (2003)

The Mahabharata in Kannada (Set of 32 Volumes)
by Bharatha Darshana Bangalore (2003)

ಶ್ರೇಮಹಭಾರತ [ಮಹಾಭಾರತ]; 13907 pages;

Buy now!

Preview of verse 3.252.18 in Kannada sript:
ಗಾಣ್ಡೀವಮುಕ್ತಾಂಶ್ಚ ಮಹಾಶರೌಘಾನ್ಪತಂಗಸಂಘಾನಿವ ಶೀಘ್ರವೇಗಾನ್ ।
ಸಶಙ್ಖಘೋಷಃ ಸತಲತ್ರಘೋಷೋ ಗಾಣ್ಡೀವಧನ್ವಾ ಮುಹುರುದ್ವಮಂಶ್ಚ ।
ಯದಾ ಶರಾನರ್ಪಯಿತಾ ತವೋರಸಿ ತದಾ ಮನಸ್ತೇ ಕಿಮಿವಾಭವಿಷ್ಯತ್ ॥ ೧೮ ॥

Cover of edition (2008)

The Complete Mahabharata (9 volumes)
by M. N. Dutt (2008)

6415 pages; Sanskrit Text with English Translation; [Edited By: Dr. Ishwar Chandra Sharma & Dr. O.N. Bimali] [Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.]

Buy now!
Cover of edition (2017)

Mahabharata (Hindi Translation, Six Volumes)
by Sahityacharya Pandit Ramnarayandutt Shastri Pandey "Ram" (2017)

7350 pages; [महाभारत] [Publisher: Gita Press, Gorakhpur] 44 Color and Black/white illustrations.

Buy now!
Cover of Bengali edition

The Mahabharata in Bengali (Two Volumes)
by Akshay Library, Kolkata (2019)

3049 pages; [মহাভারত] [মহার্ষী বদভ্যাস (Maharishi Vedvyas)]

Buy now!

Preview of verse 3.252.18 in Bengali sript:
গাণ্ডীবমুক্তাংশ্চ মহাশরৌঘান্পতংগসংঘানিব শীঘ্রবেগান্ ।
সশঙ্খঘোষঃ সতলত্রঘোষো গাণ্ডীবধন্বা মুহুরুদ্বমংশ্চ ।
যদা শরানর্পযিতা তবোরসি তদা মনস্তে কিমিবাভবিষ্যত্ ॥ ১৮ ॥

Cover of Gujarati edition

Mahabharat in Gujarati (20 Volumes)
by Dinkar Joshi (દિનકર જોશી) (2010)

14252 pages; [મહાભારત] [Publisher: Pravin Prakashan Pvt. Ltd, Rajkot]

Buy now!

Preview of verse 3.252.18 in Gujarati sript:
ગાણ્ડીવમુક્તાંશ્ચ મહાશરૌઘાન્પતંગસંઘાનિવ શીઘ્રવેગાન્ ।
સશઙ્ખઘોષઃ સતલત્રઘોષો ગાણ્ડીવધન્વા મુહુરુદ્વમંશ્ચ ।
યદા શરાનર્પયિતા તવોરસિ તદા મનસ્તે કિમિવાભવિષ્યત્ ॥ ૧૮ ॥

Cover of edition (2018)

Shri Mahabharatam in Malayalam (2 volumes)
by Swami Mridananda (2018)

1681 pages; [Publisher: Ramakrishna Math, Thrissur]

Buy now!

Preview of verse 3.252.18 in Malayalam sript:
ഗാണ്ഡീവമുക്താംശ്ച മഹാശരൌഘാന്പതംഗസംഘാനിവ ശീഘ്രവേഗാന് ।
സശങ്ഖഘോഷഃ സതലത്രഘോഷോ ഗാണ്ഡീവധന്വാ മുഹുരുദ്വമംശ്ച ।
യദാ ശരാനര്പയിതാ തവോരസി തദാ മനസ്തേ കിമിവാഭവിഷ്യത് ॥ ൧൮ ॥

Cover of edition (2018)

Mahabharata in Telugu (7 Volumes)
by Gita Press, Gorakhpur (2018)

7248pages

Buy now!

Preview of verse 3.252.18 in Telugu sript:
గాణ్డీవముక్తాంశ్చ మహాశరౌఘాన్పతంగసంఘానివ శీఘ్రవేగాన్ ।
సశఙ్ఖఘోషః సతలత్రఘోషో గాణ్డీవధన్వా ముహురుద్వమంశ్చ ।
యదా శరానర్పయితా తవోరసి తదా మనస్తే కిమివాభవిష్యత్ ॥ ౧౮ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: