Mahabharata [sanskrit]

699,462 words | ISBN-10: 812150094X | ISBN-13: 9788121500944

The Sanskrit edition of the Mahabharata, one of the largest epic poems ever written, consisting of 100,000 metrical verses. Consisting of 18 books, the Mahabharata details the history and legends concerning ancient India (Bharata), including a major battle campaign involving the Kauravas and the Pandavas, also known as the Kurukshetra War. This portion also contains the Bhagavad-Gita. Alternative titles: Mahābhārata (महाभारत).

Verse 3.249.1

कोटिकाश्य उवाच ।
का त्वं कदम्बस्य विनम्य शाखामेकाश्रमे तिष्ठसि शोभमाना ।
देदीप्यमानाग्निशिखेव नक्तं दोधूयमाना पवनेन सुभ्रूः ॥ १ ॥

koṭikāśya uvāca |
kā tvaṃ kadambasya vinamya śākhāmekāśrame tiṣṭhasi śobhamānā |
dedīpyamānāgniśikheva naktaṃ dodhūyamānā pavanena subhrūḥ || 1 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

...defects. Persons who enjoy heaven suffer, after all, huge misery and extreme regret in this world. Therefore, I do not desire heaven. I shall seek for that unfailing region repairing...

English translation by Kisari Mohan Ganguly (2013) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (3.249.1). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Kotikashya, Tva, Yushmad, Kadamba, Shakha, Ekashrama, Shobhamana, Dedipyamana, Agnishikha, Iva, Naktam, Nakta, Dodhuyamana, Pavana, Subhru,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahabharata Verse 3.249.1). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “koṭikāśya uvāca
  • koṭikāśya* -
  • koṭikāśya (noun, masculine)
    [nominative single]
  • uvāca -
  • vac (verb class 2)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
    vac (verb class 3)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
  • Line 2: “ tvaṃ kadambasya vinamya śākhāmekāśrame tiṣṭhasi śobhamānā
  • -
  • (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    (pronoun, feminine)
    [nominative single]
  • tvam -
  • tva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    tva (noun, masculine)
    [accusative single]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [nominative single]
  • kadambasya -
  • kadamba (noun, masculine)
    [genitive single]
    kadamba (noun, neuter)
    [genitive single]
  • vinamya -
  • śākhām -
  • śākhā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • ekāśrame -
  • ekāśrama (noun, masculine)
    [locative single]
  • tiṣṭhasi -
  • sthā (verb class 1)
    [present active second single]
  • śobhamānā -
  • śubh -> śobhamānā (participle, feminine)
    [nominative single from √śubh class 1 verb]
    śobhamānā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • Line 3: “dedīpyamānāgniśikheva naktaṃ dodhūyamānā pavanena subhrūḥ
  • dedīpyamānā -
  • dīp -> dedīpyamāna (participle, masculine)
    [compound from √dīp]
    dīp -> dedīpyamāna (participle, neuter)
    [compound from √dīp]
    dīp -> dedīpyamāna (participle, masculine)
    [vocative single from √dīp]
    dīp -> dedīpyamāna (participle, neuter)
    [vocative single from √dīp]
    dīp -> dedīpyamānā (participle, feminine)
    [nominative single from √dīp]
  • agniśikhe -
  • agniśikha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
    agniśikha (noun, neuter)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    agniśikhā (noun, feminine)
    [nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • iva -
  • iva (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    iva (indeclinable)
    [indeclinable]
  • naktam -
  • naktam (indeclinable)
    [indeclinable]
    nakta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    nakta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    naktā (noun, feminine)
    [adverb]
    naj -> nakta (participle, masculine)
    [accusative single from √naj class 6 verb]
    naj -> nakta (participle, neuter)
    [nominative single from √naj class 6 verb], [accusative single from √naj class 6 verb]
  • dodhūyamānā -
  • dodhūyamānā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • pavanena -
  • pavana (noun, masculine)
    [instrumental single]
    pavana (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • subhrūḥ -
  • subhru (noun, feminine)
    [accusative plural]
    subhrū (noun, feminine)
    [nominative single], [vocative single]
    subhrū (noun, masculine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahabharata Verse 3.249.1

Cover of edition (2013)

The complete Mahabharata (12 Volumes)
by Kisari Mohan Ganguly (2013)

4900 pages; [Publisher: Munshiram Manoharlal Publishers Pvt. Ltd.] ISBN: ‎ 812150094X or 9788121500944;

Buy now!
Cover of edition (2003)

The Mahabharata in Kannada (Set of 32 Volumes)
by Bharatha Darshana Bangalore (2003)

ಶ್ರೇಮಹಭಾರತ [ಮಹಾಭಾರತ]; 13907 pages;

Buy now!

Preview of verse 3.249.1 in Kannada sript:
ಕೋಟಿಕಾಶ್ಯ ಉವಾಚ ।
ಕಾ ತ್ವಂ ಕದಮ್ಬಸ್ಯ ವಿನಮ್ಯ ಶಾಖಾಮೇಕಾಶ್ರಮೇ ತಿಷ್ಠಸಿ ಶೋಭಮಾನಾ ।
ದೇದೀಪ್ಯಮಾನಾಗ್ನಿಶಿಖೇವ ನಕ್ತಂ ದೋಧೂಯಮಾನಾ ಪವನೇನ ಸುಭ್ರೂಃ ॥ ೧ ॥

Cover of edition (2008)

The Complete Mahabharata (9 volumes)
by M. N. Dutt (2008)

6415 pages; Sanskrit Text with English Translation; [Edited By: Dr. Ishwar Chandra Sharma & Dr. O.N. Bimali] [Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.]

Buy now!
Cover of edition (2017)

Mahabharata (Hindi Translation, Six Volumes)
by Sahityacharya Pandit Ramnarayandutt Shastri Pandey "Ram" (2017)

7350 pages; [महाभारत] [Publisher: Gita Press, Gorakhpur] 44 Color and Black/white illustrations.

Buy now!
Cover of Bengali edition

The Mahabharata in Bengali (Two Volumes)
by Akshay Library, Kolkata (2019)

3049 pages; [মহাভারত] [মহার্ষী বদভ্যাস (Maharishi Vedvyas)]

Buy now!

Preview of verse 3.249.1 in Bengali sript:
কোটিকাশ্য উবাচ ।
কা ত্বং কদম্বস্য বিনম্য শাখামেকাশ্রমে তিষ্ঠসি শোভমানা ।
দেদীপ্যমানাগ্নিশিখেব নক্তং দোধূযমানা পবনেন সুভ্রূঃ ॥ ১ ॥

Cover of Gujarati edition

Mahabharat in Gujarati (20 Volumes)
by Dinkar Joshi (દિનકર જોશી) (2010)

14252 pages; [મહાભારત] [Publisher: Pravin Prakashan Pvt. Ltd, Rajkot]

Buy now!

Preview of verse 3.249.1 in Gujarati sript:
કોટિકાશ્ય ઉવાચ ।
કા ત્વં કદમ્બસ્ય વિનમ્ય શાખામેકાશ્રમે તિષ્ઠસિ શોભમાના ।
દેદીપ્યમાનાગ્નિશિખેવ નક્તં દોધૂયમાના પવનેન સુભ્રૂઃ ॥ ૧ ॥

Cover of edition (2018)

Shri Mahabharatam in Malayalam (2 volumes)
by Swami Mridananda (2018)

1681 pages; [Publisher: Ramakrishna Math, Thrissur]

Buy now!

Preview of verse 3.249.1 in Malayalam sript:
കോടികാശ്യ ഉവാച ।
കാ ത്വം കദമ്ബസ്യ വിനമ്യ ശാഖാമേകാശ്രമേ തിഷ്ഠസി ശോഭമാനാ ।
ദേദീപ്യമാനാഗ്നിശിഖേവ നക്തം ദോധൂയമാനാ പവനേന സുഭ്രൂഃ ॥ ൧ ॥

Cover of edition (2018)

Mahabharata in Telugu (7 Volumes)
by Gita Press, Gorakhpur (2018)

7248pages

Buy now!

Preview of verse 3.249.1 in Telugu sript:
కోటికాశ్య ఉవాచ ।
కా త్వం కదమ్బస్య వినమ్య శాఖామేకాశ్రమే తిష్ఠసి శోభమానా ।
దేదీప్యమానాగ్నిశిఖేవ నక్తం దోధూయమానా పవనేన సుభ్రూః ॥ ౧ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: