Mahabharata [sanskrit]

699,462 words | ISBN-10: 812150094X | ISBN-13: 9788121500944

The Sanskrit edition of the Mahabharata, one of the largest epic poems ever written, consisting of 100,000 metrical verses. Consisting of 18 books, the Mahabharata details the history and legends concerning ancient India (Bharata), including a major battle campaign involving the Kauravas and the Pandavas, also known as the Kurukshetra War. This portion also contains the Bhagavad-Gita. Alternative titles: Mahābhārata (महाभारत).

Verse 3.214.23

तावापतन्तौ संप्रेक्ष्य स बालार्कसमद्युतिः ।
द्वाभ्यां गृहीत्वा पाणिभ्यां शक्तिं चान्येन पाणिना ।
अपरेणाग्निदायादस्ताम्रचूडं भुजेन सः ॥ २३ ॥

tāvāpatantau saṃprekṣya sa bālārkasamadyutiḥ |
dvābhyāṃ gṛhītvā pāṇibhyāṃ śaktiṃ cānyena pāṇinā |
apareṇāgnidāyādastāmracūḍaṃ bhujena saḥ || 23 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

...to conquer all the celestials, Asuras, Yakshas, Kinnaras, Uragas, Rakshasas, and the evil-minded Daityas and to subdue all the worlds with you, shall be my husband.' "Markandeya continued...

English translation by Kisari Mohan Ganguly (2013) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (3.214.23). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Apad, Anta, Anti, Antu, Prekshya, Balarka, Samadyuti, Dva, Grihitva, Pani, Panin, Shakti, Ina, Aparena, Apara, Agnida, Adasta, Cuda, Bhuja, Sah,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahabharata Verse 3.214.23). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tāvāpatantau saṃprekṣya sa bālārkasamadyutiḥ
  • tāvā -
  • ta (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    sa (noun, masculine)
    [nominative dual], [accusative dual]
  • āpat -
  • āpad (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    āp (verb class 5)
    [aorist active third single]
  • antau -
  • anta (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    anti (noun, feminine)
    [locative single]
    antu (noun, masculine)
    [locative single]
  • sam -
  • sa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • prekṣya -
  • prekṣya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    prekṣya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • sa -
  • sa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • bālārka -
  • bālārka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • samadyutiḥ -
  • samadyuti (noun, masculine)
    [nominative single]
    samadyuti (noun, feminine)
    [nominative single]
  • Line 2: “dvābhyāṃ gṛhītvā pāṇibhyāṃ śaktiṃ cānyena pāṇinā
  • dvābhyām -
  • dva (noun, masculine)
    [instrumental dual], [dative dual], [ablative dual]
    dva (noun, neuter)
    [instrumental dual], [dative dual], [ablative dual]
    dvā (noun, feminine)
    [instrumental dual], [dative dual], [ablative dual]
  • gṛhītvā -
  • gṛhītvā (indeclinable)
    [indeclinable]
    grah -> gṛhītvā (absolutive)
    [absolutive from √grah]
  • pāṇibhyām -
  • pāṇi (noun, masculine)
    [instrumental dual], [dative dual], [ablative dual]
    pāṇin (noun, masculine)
    [instrumental dual], [dative dual], [ablative dual]
    pāṇin (noun, neuter)
    [instrumental dual], [dative dual], [ablative dual]
    pāṇī (noun, neuter)
    [instrumental dual], [dative dual], [ablative dual]
  • śaktim -
  • śakti (noun, feminine)
    [accusative single]
    śakti (noun, masculine)
    [accusative single]
  • cānye -
  • cam -> cānya (absolutive)
    [absolutive from √cam]
    cam -> cānya (absolutive)
    [absolutive from √cam]
  • ina -
  • ina (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ina (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • pāṇinā -
  • pāṇi (noun, masculine)
    [instrumental single]
    pāṇin (noun, masculine)
    [instrumental single]
    pāṇin (noun, neuter)
    [instrumental single]
    pāṇī (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • Line 3: “apareṇāgnidāyādastāmracūḍaṃ bhujena saḥ
  • apareṇā -
  • apareṇa (indeclinable)
    [indeclinable]
    apara (noun, masculine)
    [instrumental single]
    apara (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • agnidāyā -
  • agnida (noun, masculine)
    [dative single]
  • adastām -
  • adastā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • ra -
  • ra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • cūḍam -
  • cūḍa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    cūḍa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    cūḍā (noun, feminine)
    [adverb]
  • bhujena -
  • bhuja (noun, masculine)
    [instrumental single]
  • saḥ -
  • saḥ (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahabharata Verse 3.214.23

Cover of edition (2013)

The complete Mahabharata (12 Volumes)
by Kisari Mohan Ganguly (2013)

4900 pages; [Publisher: Munshiram Manoharlal Publishers Pvt. Ltd.] ISBN: ‎ 812150094X or 9788121500944;

Buy now!
Cover of edition (2003)

The Mahabharata in Kannada (Set of 32 Volumes)
by Bharatha Darshana Bangalore (2003)

ಶ್ರೇಮಹಭಾರತ [ಮಹಾಭಾರತ]; 13907 pages;

Buy now!

Preview of verse 3.214.23 in Kannada sript:
ತಾವಾಪತನ್ತೌ ಸಂಪ್ರೇಕ್ಷ್ಯ ಸ ಬಾಲಾರ್ಕಸಮದ್ಯುತಿಃ ।
ದ್ವಾಭ್ಯಾಂ ಗೃಹೀತ್ವಾ ಪಾಣಿಭ್ಯಾಂ ಶಕ್ತಿಂ ಚಾನ್ಯೇನ ಪಾಣಿನಾ ।
ಅಪರೇಣಾಗ್ನಿದಾಯಾದಸ್ತಾಮ್ರಚೂಡಂ ಭುಜೇನ ಸಃ ॥ ೨೩ ॥

Cover of edition (2008)

The Complete Mahabharata (9 volumes)
by M. N. Dutt (2008)

6415 pages; Sanskrit Text with English Translation; [Edited By: Dr. Ishwar Chandra Sharma & Dr. O.N. Bimali] [Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.]

Buy now!
Cover of edition (2017)

Mahabharata (Hindi Translation, Six Volumes)
by Sahityacharya Pandit Ramnarayandutt Shastri Pandey "Ram" (2017)

7350 pages; [महाभारत] [Publisher: Gita Press, Gorakhpur] 44 Color and Black/white illustrations.

Buy now!
Cover of Bengali edition

The Mahabharata in Bengali (Two Volumes)
by Akshay Library, Kolkata (2019)

3049 pages; [মহাভারত] [মহার্ষী বদভ্যাস (Maharishi Vedvyas)]

Buy now!

Preview of verse 3.214.23 in Bengali sript:
তাবাপতন্তৌ সংপ্রেক্ষ্য স বালার্কসমদ্যুতিঃ ।
দ্বাভ্যাং গৃহীত্বা পাণিভ্যাং শক্তিং চান্যেন পাণিনা ।
অপরেণাগ্নিদাযাদস্তাম্রচূডং ভুজেন সঃ ॥ ২৩ ॥

Cover of Gujarati edition

Mahabharat in Gujarati (20 Volumes)
by Dinkar Joshi (દિનકર જોશી) (2010)

14252 pages; [મહાભારત] [Publisher: Pravin Prakashan Pvt. Ltd, Rajkot]

Buy now!

Preview of verse 3.214.23 in Gujarati sript:
તાવાપતન્તૌ સંપ્રેક્ષ્ય સ બાલાર્કસમદ્યુતિઃ ।
દ્વાભ્યાં ગૃહીત્વા પાણિભ્યાં શક્તિં ચાન્યેન પાણિના ।
અપરેણાગ્નિદાયાદસ્તામ્રચૂડં ભુજેન સઃ ॥ ૨૩ ॥

Cover of edition (2018)

Shri Mahabharatam in Malayalam (2 volumes)
by Swami Mridananda (2018)

1681 pages; [Publisher: Ramakrishna Math, Thrissur]

Buy now!

Preview of verse 3.214.23 in Malayalam sript:
താവാപതന്തൌ സംപ്രേക്ഷ്യ സ ബാലാര്കസമദ്യുതിഃ ।
ദ്വാഭ്യാം ഗൃഹീത്വാ പാണിഭ്യാം ശക്തിം ചാന്യേന പാണിനാ ।
അപരേണാഗ്നിദായാദസ്താമ്രചൂഡം ഭുജേന സഃ ॥ ൨൩ ॥

Cover of edition (2018)

Mahabharata in Telugu (7 Volumes)
by Gita Press, Gorakhpur (2018)

7248pages

Buy now!

Preview of verse 3.214.23 in Telugu sript:
తావాపతన్తౌ సంప్రేక్ష్య స బాలార్కసమద్యుతిః ।
ద్వాభ్యాం గృహీత్వా పాణిభ్యాం శక్తిం చాన్యేన పాణినా ।
అపరేణాగ్నిదాయాదస్తామ్రచూడం భుజేన సః ॥ ౨౩ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: