Mahabharata [sanskrit]

699,462 words | ISBN-10: 812150094X | ISBN-13: 9788121500944

The Sanskrit edition of the Mahabharata, one of the largest epic poems ever written, consisting of 100,000 metrical verses. Consisting of 18 books, the Mahabharata details the history and legends concerning ancient India (Bharata), including a major battle campaign involving the Kauravas and the Pandavas, also known as the Kurukshetra War. This portion also contains the Bhagavad-Gita. Alternative titles: Mahābhārata (महाभारत).

Verse 3.183.7

किं त्वस्ति तत्र द्वेष्टारो निवसन्ति हि मे द्विजाः ।
यथा मे गौतमः प्राह ततो न व्यवसाम्यहम् ॥ ७ ॥

kiṃ tvasti tatra dveṣṭāro nivasanti hi me dvijāḥ |
yathā me gautamaḥ prāha tato na vyavasāmyaham || 7 ||

Note! This is not a direct translation of the verse, but merely an approximate preview.

...though I have ceaselessly wandered through your body at a quick pace, through your grace, O God, my memory fails me not. And, O great lord, I have come out of your body at your...

English translation by Kisari Mohan Ganguly (2013) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (3.183.7). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Kim, Tva, Asti, Tatra, Dveshtri, Nivasanti, Asmad, Dvija, Yatha, Gautama, Praha, Tatah, Tad, Tata, Vya, Aha,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahabharata Verse 3.183.7). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “kiṃ tvasti tatra dveṣṭāro nivasanti hi me dvijāḥ
  • kim -
  • kim (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    kim (indeclinable)
    [indeclinable]
    kim (pronoun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • tva -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    tva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • asti -
  • asti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    astī (noun, masculine)
    [adverb], [vocative single]
    astī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    astī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    as (verb class 2)
    [present active third single]
  • tatra -
  • tatra (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tatra (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tatra (indeclinable)
    [indeclinable]
  • dveṣṭāro* -
  • dveṣṭṛ (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    dviṣ (verb class 2)
    [periphrastic-future active third plural]
  • nivasanti -
  • nivasantī (noun, masculine)
    [adverb]
    nivasantī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    nivasantī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • hi -
  • hi (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • me -
  • ma (noun, masculine)
    [locative single]
    ma (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    asmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
  • dvijāḥ -
  • dvija (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    dvijā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • Line 2: “yathā me gautamaḥ prāha tato na vyavasāmyaham
  • yathā -
  • yathā (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    yathā (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yathā (indeclinable)
    [indeclinable]
  • me -
  • ma (noun, masculine)
    [locative single]
    ma (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    asmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
  • gautamaḥ -
  • gautama (noun, masculine)
    [nominative single]
  • prāha -
  • prāha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • tato* -
  • tataḥ (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tataḥ (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tataḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    tad (noun, neuter)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
    tata (noun, masculine)
    [nominative single]
    tan -> tata (participle, masculine)
    [nominative single from √tan class 8 verb]
    sa (noun, masculine)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
    (noun, feminine)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vya -
  • vya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • vasāmya -
  • vas (verb class 1)
    [present active first single]
  • aham -
  • aha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    asmad (pronoun, none)
    [nominative single]

Other print editions:

Also see the following print editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahabharata Verse 3.183.7

Cover of edition (2003)

The Mahabharata in Kannada (Set of 32 Volumes)
by Bharatha Darshana Bangalore (2003)

ಶ್ರೇಮಹಭಾರತ [ಮಹಾಭಾರತ]; 13907 pages;

Buy now!

Preview of verse 3.183.7 in Kannada sript:
ಕಿಂ ತ್ವಸ್ತಿ ತತ್ರ ದ್ವೇಷ್ಟಾರೋ ನಿವಸನ್ತಿ ಹಿ ಮೇ ದ್ವಿಜಾಃ ।
ಯಥಾ ಮೇ ಗೌತಮಃ ಪ್ರಾಹ ತತೋ ನ ವ್ಯವಸಾಮ್ಯಹಮ್ ॥ ೭ ॥

Cover of edition (2008)

The Complete Mahabharata (9 volumes)
by M. N. Dutt (2008)

6415 pages; Sanskrit Text with English Translation; [Edited By: Dr. Ishwar Chandra Sharma & Dr. O.N. Bimali] [Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.]

Buy now!
Cover of edition (2017)

Mahabharata (Hindi Translation, Six Volumes)
by Sahityacharya Pandit Ramnarayandutt Shastri Pandey "Ram" (2017)

7350 pages; [महाभारत] [Publisher: Gita Press, Gorakhpur] 44 Color and Black/white illustrations.

Buy now!
Cover of Bengali edition

The Mahabharata in Bengali (Two Volumes)
by Akshay Library, Kolkata (2019)

3049 pages; [মহাভারত] [মহার্ষী বদভ্যাস (Maharishi Vedvyas)]

Buy now!

Preview of verse 3.183.7 in Bengali sript:
কিং ত্বস্তি তত্র দ্বেষ্টারো নিবসন্তি হি মে দ্বিজাঃ ।
যথা মে গৌতমঃ প্রাহ ততো ন ব্যবসাম্যহম্ ॥ ৭ ॥

Cover of Gujarati edition

Mahabharat in Gujarati (20 Volumes)
by Dinkar Joshi (દિનકર જોશી) (2010)

14252 pages; [મહાભારત] [Publisher: Pravin Prakashan Pvt. Ltd, Rajkot]

Buy now!

Preview of verse 3.183.7 in Gujarati sript:
કિં ત્વસ્તિ તત્ર દ્વેષ્ટારો નિવસન્તિ હિ મે દ્વિજાઃ ।
યથા મે ગૌતમઃ પ્રાહ તતો ન વ્યવસામ્યહમ્ ॥ ૭ ॥

Cover of edition (2018)

Shri Mahabharatam in Malayalam (2 volumes)
by Swami Mridananda (2018)

1681 pages; [Publisher: Ramakrishna Math, Thrissur]

Buy now!

Preview of verse 3.183.7 in Malayalam sript:
കിം ത്വസ്തി തത്ര ദ്വേഷ്ടാരോ നിവസന്തി ഹി മേ ദ്വിജാഃ ।
യഥാ മേ ഗൌതമഃ പ്രാഹ തതോ ന വ്യവസാമ്യഹമ് ॥ ൭ ॥

Cover of edition (2018)

Mahabharata in Telugu (7 Volumes)
by Gita Press, Gorakhpur (2018)

7248pages

Buy now!

Preview of verse 3.183.7 in Telugu sript:
కిం త్వస్తి తత్ర ద్వేష్టారో నివసన్తి హి మే ద్విజాః ।
యథా మే గౌతమః ప్రాహ తతో న వ్యవసామ్యహమ్ ॥ ౭ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: