Mahabharata [sanskrit]

699,462 words | ISBN-10: 812150094X | ISBN-13: 9788121500944

The Sanskrit edition of the Mahabharata, one of the largest epic poems ever written, consisting of 100,000 metrical verses. Consisting of 18 books, the Mahabharata details the history and legends concerning ancient India (Bharata), including a major battle campaign involving the Kauravas and the Pandavas, also known as the Kurukshetra War. This portion also contains the Bhagavad-Gita. Alternative titles: Mahābhārata (महाभारत).

Verse 3.157.41

ततः संहृष्टरोमाणः शब्दं तमभिदुद्रुवुः ।
यक्षराक्षसगन्धर्वाः पाण्डवस्य समीपतः ॥ ४१ ॥

tataḥ saṃhṛṣṭaromāṇaḥ śabdaṃ tamabhidudruvuḥ |
yakṣarākṣasagandharvāḥ pāṇḍavasya samīpataḥ || 41 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

...Yudhishthira’s right hand, said these words, looking at the east, 'O mighty monarch, this king of mountains, Mandara lies vast, covering the earth up to the ocean. O Pandava, Indra...

English translation by Kisari Mohan Ganguly (2013) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (3.157.41). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tatah, Tad, Tata, Samhrishtaroman, Shabda, Tama, Bha, Yaksharakshasa, Gandharva, Pandava, Samipatah, Samipatas,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahabharata Verse 3.157.41). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tataḥ saṃhṛṣṭaromāṇaḥ śabdaṃ tamabhidudruvuḥ
  • tataḥ -
  • tataḥ (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tataḥ (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tataḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    tad (noun, neuter)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
    tata (noun, masculine)
    [nominative single]
    tan -> tata (participle, masculine)
    [nominative single from √tan class 8 verb]
    sa (noun, masculine)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
    (noun, feminine)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
  • saṃhṛṣṭaromāṇaḥ -
  • saṃhṛṣṭaroman (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • śabdam -
  • śabda (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • tama -
  • tama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tama (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • bhi -
  • bhī (noun, feminine)
    [adverb]
    bhā (noun, masculine)
    [locative single]
  • dudruvuḥ -
  • dru (verb class 1)
    [perfect active third plural]
    dru (verb class 5)
    [perfect active third plural]
    drū (verb class 5)
    [perfect active third plural]
    drū (verb class 9)
    [perfect active third plural]
  • Line 2: “yakṣarākṣasagandharvāḥ pāṇḍavasya samīpataḥ
  • yakṣarākṣasa -
  • yakṣarākṣasa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    yakṣarākṣasa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • gandharvāḥ -
  • gandharva (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    gandharvā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • pāṇḍavasya -
  • pāṇḍava (noun, masculine)
    [genitive single]
    pāṇḍava (noun, neuter)
    [genitive single]
  • samīpataḥ -
  • samīpataḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    samīpatas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahabharata Verse 3.157.41

Cover of edition (2013)

The complete Mahabharata (12 Volumes)
by Kisari Mohan Ganguly (2013)

4900 pages; [Publisher: Munshiram Manoharlal Publishers Pvt. Ltd.] ISBN: ‎ 812150094X or 9788121500944;

Buy now!
Cover of edition (2003)

The Mahabharata in Kannada (Set of 32 Volumes)
by Bharatha Darshana Bangalore (2003)

ಶ್ರೇಮಹಭಾರತ [ಮಹಾಭಾರತ]; 13907 pages;

Buy now!

Preview of verse 3.157.41 in Kannada sript:
ತತಃ ಸಂಹೃಷ್ಟರೋಮಾಣಃ ಶಬ್ದಂ ತಮಭಿದುದ್ರುವುಃ ।
ಯಕ್ಷರಾಕ್ಷಸಗನ್ಧರ್ವಾಃ ಪಾಣ್ಡವಸ್ಯ ಸಮೀಪತಃ ॥ ೪೧ ॥

Cover of edition (2008)

The Complete Mahabharata (9 volumes)
by M. N. Dutt (2008)

6415 pages; Sanskrit Text with English Translation; [Edited By: Dr. Ishwar Chandra Sharma & Dr. O.N. Bimali] [Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.]

Buy now!
Cover of edition (2017)

Mahabharata (Hindi Translation, Six Volumes)
by Sahityacharya Pandit Ramnarayandutt Shastri Pandey "Ram" (2017)

7350 pages; [महाभारत] [Publisher: Gita Press, Gorakhpur] 44 Color and Black/white illustrations.

Buy now!
Cover of Bengali edition

The Mahabharata in Bengali (Two Volumes)
by Akshay Library, Kolkata (2019)

3049 pages; [মহাভারত] [মহার্ষী বদভ্যাস (Maharishi Vedvyas)]

Buy now!

Preview of verse 3.157.41 in Bengali sript:
ততঃ সংহৃষ্টরোমাণঃ শব্দং তমভিদুদ্রুবুঃ ।
যক্ষরাক্ষসগন্ধর্বাঃ পাণ্ডবস্য সমীপতঃ ॥ ৪১ ॥

Cover of Gujarati edition

Mahabharat in Gujarati (20 Volumes)
by Dinkar Joshi (દિનકર જોશી) (2010)

14252 pages; [મહાભારત] [Publisher: Pravin Prakashan Pvt. Ltd, Rajkot]

Buy now!

Preview of verse 3.157.41 in Gujarati sript:
તતઃ સંહૃષ્ટરોમાણઃ શબ્દં તમભિદુદ્રુવુઃ ।
યક્ષરાક્ષસગન્ધર્વાઃ પાણ્ડવસ્ય સમીપતઃ ॥ ૪૧ ॥

Cover of edition (2018)

Shri Mahabharatam in Malayalam (2 volumes)
by Swami Mridananda (2018)

1681 pages; [Publisher: Ramakrishna Math, Thrissur]

Buy now!

Preview of verse 3.157.41 in Malayalam sript:
തതഃ സംഹൃഷ്ടരോമാണഃ ശബ്ദം തമഭിദുദ്രുവുഃ ।
യക്ഷരാക്ഷസഗന്ധര്വാഃ പാണ്ഡവസ്യ സമീപതഃ ॥ ൪൧ ॥

Cover of edition (2018)

Mahabharata in Telugu (7 Volumes)
by Gita Press, Gorakhpur (2018)

7248pages

Buy now!

Preview of verse 3.157.41 in Telugu sript:
తతః సంహృష్టరోమాణః శబ్దం తమభిదుద్రువుః ।
యక్షరాక్షసగన్ధర్వాః పాణ్డవస్య సమీపతః ॥ ౪౧ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: