Mahabharata [sanskrit]

699,462 words | ISBN-10: 812150094X | ISBN-13: 9788121500944

The Sanskrit edition of the Mahabharata, one of the largest epic poems ever written, consisting of 100,000 metrical verses. Consisting of 18 books, the Mahabharata details the history and legends concerning ancient India (Bharata), including a major battle campaign involving the Kauravas and the Pandavas, also known as the Kurukshetra War. This portion also contains the Bhagavad-Gita. Alternative titles: Mahābhārata (महाभारत).

Verse 3.35.16

प्रागेव चैवं समयक्रियायाः किं नाब्रवीः पौरुषमाविदानः ।
प्राप्तं तु कालं त्वभिपद्य पश्चात्किं मामिदानीमतिवेलमात्थ ॥ १६ ॥

prāgeva caivaṃ samayakriyāyāḥ kiṃ nābravīḥ pauruṣamāvidānaḥ |
prāptaṃ tu kālaṃ tvabhipadya paścātkiṃ māmidānīmativelamāttha || 16 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

...of the guana, and having poured oblations into the fire and made the Brahmanas to utter benedictions after gifts, set out (from Kamyaka) with the objects of beholding Indra. And armed...

English translation by Kisari Mohan Ganguly (2013) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (3.35.16). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Prak, Eva, Evam, Samayakriya, Kim, Nabh, Ravi, Ravin, Paurusha, Avid, Ana, Anas, Prapta, Kalam, Kala, Tva, Abhi, Padya, Pashcat, Pashca, Dani, Ativelam, Ativela, Attha,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahabharata Verse 3.35.16). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “prāgeva caivaṃ samayakriyāyāḥ kiṃ nābravīḥ pauruṣamāvidānaḥ
  • prāg -
  • prāk (indeclinable)
    [indeclinable]
  • eva -
  • eva (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    eva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    eva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • cai -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
  • evam -
  • evam (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    evam (indeclinable)
    [indeclinable]
    eva (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    eva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    evā (noun, feminine)
    [adverb]
  • samayakriyāyāḥ -
  • samayakriyā (noun, feminine)
    [ablative single], [genitive single]
  • kim -
  • kim (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    kim (indeclinable)
    [indeclinable]
    kim (pronoun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • nāb -
  • nābh (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
  • ravī -
  • ravi (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    ravin (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single]
    ravin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • iḥ -
  • i (noun, masculine)
    [nominative single]
  • pauruṣam -
  • pauruṣa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    pauruṣa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • āvidā -
  • āvid (noun, feminine)
    [instrumental single]
  • anaḥ -
  • anas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    ana (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 2: “prāptaṃ tu kālaṃ tvabhipadya paścātkiṃ māmidānīmativelamāttha
  • prāptam -
  • prāpta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    prāpta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    prāptā (noun, feminine)
    [adverb]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • kālam -
  • kālam (indeclinable)
    [indeclinable]
    kāla (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    kāla (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    kālā (noun, feminine)
    [adverb]
  • tva -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    tva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • abhi -
  • abhi (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    abhi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    abhi (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    abhi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    abhī (noun, masculine)
    [adverb]
    abhī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    abhī (noun, feminine)
    [adverb]
  • padya -
  • padya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    padya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    pad -> padya (absolutive)
    [absolutive from √pad]
    pad -> padya (absolutive)
    [absolutive from √pad]
  • paścāt -
  • paścāt (indeclinable)
    [indeclinable]
    paśca (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    paśca (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • kim -
  • kim (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    kim (indeclinable)
    [indeclinable]
    kim (pronoun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • māmi -
  • (verb class 2)
    [present active first single]
  • dānīm -
  • dānī (noun, feminine)
    [accusative single]
  • ativelam -
  • ativelam (indeclinable)
    [indeclinable]
    ativela (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ativela (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    ativelā (noun, feminine)
    [adverb]
  • āttha -
  • āttha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    āttha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    ah (verb class 5)
    [perfect active second single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahabharata Verse 3.35.16

Cover of edition (2013)

The complete Mahabharata (12 Volumes)
by Kisari Mohan Ganguly (2013)

4900 pages; [Publisher: Munshiram Manoharlal Publishers Pvt. Ltd.] ISBN: ‎ 812150094X or 9788121500944;

Buy now!
Cover of edition (2003)

The Mahabharata in Kannada (Set of 32 Volumes)
by Bharatha Darshana Bangalore (2003)

ಶ್ರೇಮಹಭಾರತ [ಮಹಾಭಾರತ]; 13907 pages;

Buy now!

Preview of verse 3.35.16 in Kannada sript:
ಪ್ರಾಗೇವ ಚೈವಂ ಸಮಯಕ್ರಿಯಾಯಾಃ ಕಿಂ ನಾಬ್ರವೀಃ ಪೌರುಷಮಾವಿದಾನಃ ।
ಪ್ರಾಪ್ತಂ ತು ಕಾಲಂ ತ್ವಭಿಪದ್ಯ ಪಶ್ಚಾತ್ಕಿಂ ಮಾಮಿದಾನೀಮತಿವೇಲಮಾತ್ಥ ॥ ೧೬ ॥

Cover of edition (2008)

The Complete Mahabharata (9 volumes)
by M. N. Dutt (2008)

6415 pages; Sanskrit Text with English Translation; [Edited By: Dr. Ishwar Chandra Sharma & Dr. O.N. Bimali] [Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.]

Buy now!
Cover of edition (2017)

Mahabharata (Hindi Translation, Six Volumes)
by Sahityacharya Pandit Ramnarayandutt Shastri Pandey "Ram" (2017)

7350 pages; [महाभारत] [Publisher: Gita Press, Gorakhpur] 44 Color and Black/white illustrations.

Buy now!
Cover of Bengali edition

The Mahabharata in Bengali (Two Volumes)
by Akshay Library, Kolkata (2019)

3049 pages; [মহাভারত] [মহার্ষী বদভ্যাস (Maharishi Vedvyas)]

Buy now!

Preview of verse 3.35.16 in Bengali sript:
প্রাগেব চৈবং সমযক্রিযাযাঃ কিং নাব্রবীঃ পৌরুষমাবিদানঃ ।
প্রাপ্তং তু কালং ত্বভিপদ্য পশ্চাত্কিং মামিদানীমতিবেলমাত্থ ॥ ১৬ ॥

Cover of Gujarati edition

Mahabharat in Gujarati (20 Volumes)
by Dinkar Joshi (દિનકર જોશી) (2010)

14252 pages; [મહાભારત] [Publisher: Pravin Prakashan Pvt. Ltd, Rajkot]

Buy now!

Preview of verse 3.35.16 in Gujarati sript:
પ્રાગેવ ચૈવં સમયક્રિયાયાઃ કિં નાબ્રવીઃ પૌરુષમાવિદાનઃ ।
પ્રાપ્તં તુ કાલં ત્વભિપદ્ય પશ્ચાત્કિં મામિદાનીમતિવેલમાત્થ ॥ ૧૬ ॥

Cover of edition (2018)

Shri Mahabharatam in Malayalam (2 volumes)
by Swami Mridananda (2018)

1681 pages; [Publisher: Ramakrishna Math, Thrissur]

Buy now!

Preview of verse 3.35.16 in Malayalam sript:
പ്രാഗേവ ചൈവം സമയക്രിയായാഃ കിം നാബ്രവീഃ പൌരുഷമാവിദാനഃ ।
പ്രാപ്തം തു കാലം ത്വഭിപദ്യ പശ്ചാത്കിം മാമിദാനീമതിവേലമാത്ഥ ॥ ൧൬ ॥

Cover of edition (2018)

Mahabharata in Telugu (7 Volumes)
by Gita Press, Gorakhpur (2018)

7248pages

Buy now!

Preview of verse 3.35.16 in Telugu sript:
ప్రాగేవ చైవం సమయక్రియాయాః కిం నాబ్రవీః పౌరుషమావిదానః ।
ప్రాప్తం తు కాలం త్వభిపద్య పశ్చాత్కిం మామిదానీమతివేలమాత్థ ॥ ౧౬ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: