Mahabharata [sanskrit]

699,462 words | ISBN-10: 812150094X | ISBN-13: 9788121500944

The Sanskrit edition of the Mahabharata, one of the largest epic poems ever written, consisting of 100,000 metrical verses. Consisting of 18 books, the Mahabharata details the history and legends concerning ancient India (Bharata), including a major battle campaign involving the Kauravas and the Pandavas, also known as the Kurukshetra War. This portion also contains the Bhagavad-Gita. Alternative titles: Mahābhārata (महाभारत).

Verse 3.34.69

यथा राजन्प्रजाः सर्वाः सूर्यः पाति गभस्तिभिः ।
अत्ति चैव तथैव त्वं सवितुः सदृशो भव ॥ ६९ ॥

yathā rājanprajāḥ sarvāḥ sūryaḥ pāti gabhastibhiḥ |
atti caiva tathaiva tvaṃ savituḥ sadṛśo bhava || 69 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

...you of mighty arms, knowing by spiritual insight what is passing in your heart, I have come to you, O you bull among men! The fear that is in your heart, arising from Bhishma, and Drona...

English translation by Kisari Mohan Ganguly (2013) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (3.34.69). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Yatha, Rajan, Rajat, Praja, Prajas, Saru, Sarva, Suri, Surya, Pat, Patin, Pati, Gabhasti, Tatha, Tva, Yushmad, Savitri, Savitu, Sadrish, Sadrisha, Bhava,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahabharata Verse 3.34.69). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “yathā rājanprajāḥ sarvāḥ sūryaḥ pāti gabhastibhiḥ
  • yathā -
  • yathā (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    yathā (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yathā (indeclinable)
    [indeclinable]
  • rājan -
  • rājan (noun, masculine)
    [vocative single]
    rāj -> rājat (participle, masculine)
    [nominative single from √rāj class 1 verb], [vocative single from √rāj class 1 verb]
  • prajāḥ -
  • praja (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    prajā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    prajas (noun, masculine)
    [nominative single]
  • sarvāḥ -
  • saru (noun, feminine)
    [ablative single], [genitive single]
    sarva (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    sarvā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • sūryaḥ -
  • sūrī (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    sūrya (noun, masculine)
    [nominative single]
    sūr -> sūrya (participle, masculine)
    [nominative single from √sūr class 4 verb], [nominative single from √sūr class 10 verb]
  • pāti -
  • pāti (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    pātin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    pātin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    pāt (noun, masculine)
    [locative single]
    -> pāt (participle, masculine)
    [locative single from √ class 2 verb]
    -> pāt (participle, neuter)
    [locative single from √ class 2 verb]
    -> pātī (participle, feminine)
    [vocative single from √ class 2 verb]
    -> pāt (participle, masculine)
    [locative single from √ class 2 verb]
    -> pāt (participle, neuter)
    [locative single from √ class 2 verb]
    -> pātī (participle, feminine)
    [vocative single from √ class 2 verb]
    (verb class 2)
    [present active third single]
    (verb class 2)
    [present active third single]
  • gabhastibhiḥ -
  • gabhasti (noun, feminine)
    [instrumental plural]
    gabhasti (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    gabhasti (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • Line 2: “atti caiva tathaiva tvaṃ savituḥ sadṛśo bhava
  • atti -
  • atti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    atti (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    ad (verb class 2)
    [present active third single]
  • cai -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
  • aiva -
  • i (verb class 2)
    [imperfect active first dual]
  • tathai -
  • tathā (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tathā (indeclinable)
    [indeclinable]
    tatha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tatha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    tathā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • aiva -
  • i (verb class 2)
    [imperfect active first dual]
  • tvam -
  • tva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    tva (noun, masculine)
    [accusative single]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [nominative single]
  • savituḥ -
  • savitṛ (noun, masculine)
    [ablative single], [genitive single]
    savitu (noun, masculine)
    [nominative single]
    savitu (noun, feminine)
    [nominative single]
  • sadṛśo* -
  • sadṛś (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    sadṛś (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
    sadṛśa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • bhava -
  • bhava (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    bhava (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    bhū (verb class 1)
    [imperative active second single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahabharata Verse 3.34.69

Cover of edition (2013)

The complete Mahabharata (12 Volumes)
by Kisari Mohan Ganguly (2013)

4900 pages; [Publisher: Munshiram Manoharlal Publishers Pvt. Ltd.] ISBN: ‎ 812150094X or 9788121500944;

Buy now!
Cover of edition (2003)

The Mahabharata in Kannada (Set of 32 Volumes)
by Bharatha Darshana Bangalore (2003)

ಶ್ರೇಮಹಭಾರತ [ಮಹಾಭಾರತ]; 13907 pages;

Buy now!

Preview of verse 3.34.69 in Kannada sript:
ಯಥಾ ರಾಜನ್ಪ್ರಜಾಃ ಸರ್ವಾಃ ಸೂರ್ಯಃ ಪಾತಿ ಗಭಸ್ತಿಭಿಃ ।
ಅತ್ತಿ ಚೈವ ತಥೈವ ತ್ವಂ ಸವಿತುಃ ಸದೃಶೋ ಭವ ॥ ೬೯ ॥

Cover of edition (2008)

The Complete Mahabharata (9 volumes)
by M. N. Dutt (2008)

6415 pages; Sanskrit Text with English Translation; [Edited By: Dr. Ishwar Chandra Sharma & Dr. O.N. Bimali] [Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.]

Buy now!
Cover of edition (2017)

Mahabharata (Hindi Translation, Six Volumes)
by Sahityacharya Pandit Ramnarayandutt Shastri Pandey "Ram" (2017)

7350 pages; [महाभारत] [Publisher: Gita Press, Gorakhpur] 44 Color and Black/white illustrations.

Buy now!
Cover of Bengali edition

The Mahabharata in Bengali (Two Volumes)
by Akshay Library, Kolkata (2019)

3049 pages; [মহাভারত] [মহার্ষী বদভ্যাস (Maharishi Vedvyas)]

Buy now!

Preview of verse 3.34.69 in Bengali sript:
যথা রাজন্প্রজাঃ সর্বাঃ সূর্যঃ পাতি গভস্তিভিঃ ।
অত্তি চৈব তথৈব ত্বং সবিতুঃ সদৃশো ভব ॥ ৬৯ ॥

Cover of Gujarati edition

Mahabharat in Gujarati (20 Volumes)
by Dinkar Joshi (દિનકર જોશી) (2010)

14252 pages; [મહાભારત] [Publisher: Pravin Prakashan Pvt. Ltd, Rajkot]

Buy now!

Preview of verse 3.34.69 in Gujarati sript:
યથા રાજન્પ્રજાઃ સર્વાઃ સૂર્યઃ પાતિ ગભસ્તિભિઃ ।
અત્તિ ચૈવ તથૈવ ત્વં સવિતુઃ સદૃશો ભવ ॥ ૬૯ ॥

Cover of edition (2018)

Shri Mahabharatam in Malayalam (2 volumes)
by Swami Mridananda (2018)

1681 pages; [Publisher: Ramakrishna Math, Thrissur]

Buy now!

Preview of verse 3.34.69 in Malayalam sript:
യഥാ രാജന്പ്രജാഃ സര്വാഃ സൂര്യഃ പാതി ഗഭസ്തിഭിഃ ।
അത്തി ചൈവ തഥൈവ ത്വം സവിതുഃ സദൃശോ ഭവ ॥ ൬൯ ॥

Cover of edition (2018)

Mahabharata in Telugu (7 Volumes)
by Gita Press, Gorakhpur (2018)

7248pages

Buy now!

Preview of verse 3.34.69 in Telugu sript:
యథా రాజన్ప్రజాః సర్వాః సూర్యః పాతి గభస్తిభిః ।
అత్తి చైవ తథైవ త్వం సవితుః సదృశో భవ ॥ ౬౯ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: