Mahabharata [sanskrit]

699,462 words | ISBN-10: 812150094X | ISBN-13: 9788121500944

The Sanskrit edition of the Mahabharata, one of the largest epic poems ever written, consisting of 100,000 metrical verses. Consisting of 18 books, the Mahabharata details the history and legends concerning ancient India (Bharata), including a major battle campaign involving the Kauravas and the Pandavas, also known as the Kurukshetra War. This portion also contains the Bhagavad-Gita. Alternative titles: Mahābhārata (महाभारत).

Verse 2.24.8

सोऽविषह्यतमं ज्ञात्वा कौन्तेयं पर्वतेश्वरः ।
उपावर्तत दुर्मेधा रत्नान्यादाय सर्वशः ॥ ८ ॥

so'viṣahyatamaṃ jñātvā kaunteyaṃ parvateśvaraḥ |
upāvartata durmedhā ratnānyādāya sarvaśaḥ || 8 ||

The English translation of Mahabharata Verse 2.24.8 is contained in the book The complete Mahabharata (12 Volumes) by Kisari Mohan Ganguly. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by Kisari Mohan Ganguly (2013)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (2.24.8). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Sah, Avishahya, Tamam, Tama, Kaunteya, Parvateshvara, Upa, Durmedha, Durmedhas, Ratna, Ratnani, Ada, Adaya, Sarvashah,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahabharata Verse 2.24.8). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “so'viṣahyatamaṃ jñātvā kaunteyaṃ parvateśvaraḥ
  • so' -
  • saḥ (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    so (noun, feminine)
    [compound]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • aviṣahya -
  • aviṣahya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    aviṣahya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tamam -
  • tamam (indeclinable)
    [indeclinable]
    tama (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    tama (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    tamā (noun, feminine)
    [adverb]
  • jñātvā -
  • jñā -> jñātvā (absolutive)
    [absolutive from √jñā]
    jñā -> jñātvā (absolutive)
    [absolutive from √jñā]
  • kaunteyam -
  • kaunteya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • parvateśvaraḥ -
  • parvateśvara (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 2: “upāvartata durmedhā ratnānyādāya sarvaśaḥ
  • upā -
  • upā (indeclinable)
    [indeclinable]
    upa (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    upa (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    upa (indeclinable)
    [indeclinable]
    upa (Preverb)
    [Preverb]
    upā (Preverb)
    [Preverb]
  • avartata -
  • vṛt (verb class 1)
    [imperfect active second plural], [imperfect middle third single]
  • durmedhā* -
  • durmedha (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    durmedhā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    durmedhas (noun, masculine)
    [nominative single]
  • ratnānyā -
  • ratnāni (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    ratnāni (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [instrumental single]
    ratnāni (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    ratna (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • ādāya -
  • ādāya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ādāya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    āda (noun, masculine)
    [dative single]
    āda (noun, neuter)
    [dative single]
  • sarvaśaḥ -
  • sarvaśaḥ (indeclinable)
    [indeclinable]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahabharata Verse 2.24.8

Cover of edition (2003)

The Mahabharata in Kannada (Set of 32 Volumes)
by Bharatha Darshana Bangalore (2003)

ಶ್ರೇಮಹಭಾರತ [ಮಹಾಭಾರತ]; 13907 pages;

Buy now!

Preview of verse 2.24.8 in Kannada sript:
ಸೋಽವಿಷಹ್ಯತಮಂ ಜ್ಞಾತ್ವಾ ಕೌನ್ತೇಯಂ ಪರ್ವತೇಶ್ವರಃ ।
ಉಪಾವರ್ತತ ದುರ್ಮೇಧಾ ರತ್ನಾನ್ಯಾದಾಯ ಸರ್ವಶಃ ॥ ೮ ॥

Cover of edition (2008)

The Complete Mahabharata (9 volumes)
by M. N. Dutt (2008)

6415 pages; Sanskrit Text with English Translation; [Edited By: Dr. Ishwar Chandra Sharma & Dr. O.N. Bimali] [Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.]

Buy now!
Cover of edition (2017)

Mahabharata (Hindi Translation, Six Volumes)
by Sahityacharya Pandit Ramnarayandutt Shastri Pandey "Ram" (2017)

7350 pages; [महाभारत] [Publisher: Gita Press, Gorakhpur] 44 Color and Black/white illustrations.

Buy now!
Cover of Bengali edition

The Mahabharata in Bengali (Two Volumes)
by Akshay Library, Kolkata (2019)

3049 pages; [মহাভারত] [মহার্ষী বদভ্যাস (Maharishi Vedvyas)]

Buy now!

Preview of verse 2.24.8 in Bengali sript:
সোঽবিষহ্যতমং জ্ঞাত্বা কৌন্তেযং পর্বতেশ্বরঃ ।
উপাবর্তত দুর্মেধা রত্নান্যাদায সর্বশঃ ॥ ৮ ॥

Cover of Gujarati edition

Mahabharat in Gujarati (20 Volumes)
by Dinkar Joshi (દિનકર જોશી) (2010)

14252 pages; [મહાભારત] [Publisher: Pravin Prakashan Pvt. Ltd, Rajkot]

Buy now!

Preview of verse 2.24.8 in Gujarati sript:
સોઽવિષહ્યતમં જ્ઞાત્વા કૌન્તેયં પર્વતેશ્વરઃ ।
ઉપાવર્તત દુર્મેધા રત્નાન્યાદાય સર્વશઃ ॥ ૮ ॥

Cover of edition (2018)

Shri Mahabharatam in Malayalam (2 volumes)
by Swami Mridananda (2018)

1681 pages; [Publisher: Ramakrishna Math, Thrissur]

Buy now!

Preview of verse 2.24.8 in Malayalam sript:
സോഽവിഷഹ്യതമം ജ്ഞാത്വാ കൌന്തേയം പര്വതേശ്വരഃ ।
ഉപാവര്തത ദുര്മേധാ രത്നാന്യാദായ സര്വശഃ ॥ ൮ ॥

Cover of edition (2018)

Mahabharata in Telugu (7 Volumes)
by Gita Press, Gorakhpur (2018)

7248pages

Buy now!

Preview of verse 2.24.8 in Telugu sript:
సోఽవిషహ్యతమం జ్ఞాత్వా కౌన్తేయం పర్వతేశ్వరః ।
ఉపావర్తత దుర్మేధా రత్నాన్యాదాయ సర్వశః ॥ ౮ ॥

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: