Mahabharata [sanskrit]

699,462 words | ISBN-10: 812150094X | ISBN-13: 9788121500944

The Sanskrit edition of the Mahabharata, one of the largest epic poems ever written, consisting of 100,000 metrical verses. Consisting of 18 books, the Mahabharata details the history and legends concerning ancient India (Bharata), including a major battle campaign involving the Kauravas and the Pandavas, also known as the Kurukshetra War. This portion also contains the Bhagavad-Gita. Alternative titles: Mahābhārata (महाभारत).

Verse 2.23.1

वैशंपायन उवाच ।
पार्थः प्राप्य धनुःश्रेष्ठमक्षय्यौ च महेषुधी ।
रथं ध्वजं सभां चैव युधिष्ठिरमभाषत ॥ १ ॥

vaiśaṃpāyana uvāca |
pārthaḥ prāpya dhanuḥśreṣṭhamakṣayyau ca maheṣudhī |
rathaṃ dhvajaṃ sabhāṃ caiva yudhiṣṭhiramabhāṣata || 1 ||

The English translation of Mahabharata Verse 2.23.1 is contained in the book The complete Mahabharata (12 Volumes) by Kisari Mohan Ganguly. This book is available online or you could buy the latest edition:

Read online Buy now! The English translation by Kisari Mohan Ganguly (2013)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (2.23.1). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Vaishampayana, Partha, Prapya, Dhanu, Dhanus, Shreshtha, Akshayya, Maheshudhi, Ratha, Dhvaja, Sabha, Yudhishthira,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahabharata Verse 2.23.1). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “vaiśaṃpāyana uvāca
  • vaiśampāyana* -
  • vaiśampāyana (noun, masculine)
    [nominative single]
  • uvāca -
  • vac (verb class 2)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
    vac (verb class 3)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
  • Line 2: “pārthaḥ prāpya dhanuḥśreṣṭhamakṣayyau ca maheṣudhī
  • pārthaḥ -
  • pārtha (noun, masculine)
    [nominative single]
  • prāpya -
  • prāpya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    prāpya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • dhanuḥ -
  • dhanus (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    dhanu (noun, feminine)
    [nominative single]
    dhanu (noun, masculine)
    [nominative single]
  • śreṣṭham -
  • śreṣṭha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    śreṣṭha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    śreṣṭhā (noun, feminine)
    [adverb]
  • akṣayyau -
  • akṣayya (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • maheṣudhī -
  • maheṣudhi (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • Line 3: “rathaṃ dhvajaṃ sabhāṃ caiva yudhiṣṭhiramabhāṣata
  • ratham -
  • ratha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • dhvajam -
  • dhvaja (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    dhvajā (noun, feminine)
    [adverb]
  • sabhām -
  • sabhā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • cai -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
  • aiva -
  • i (verb class 2)
    [imperfect active first dual]
  • yudhiṣṭhiram -
  • yudhiṣṭhira (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • abhāṣata -
  • bhāṣ (verb class 1)
    [imperfect middle third single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahabharata Verse 2.23.1

Cover of edition (2003)

The Mahabharata in Kannada (Set of 32 Volumes)
by Bharatha Darshana Bangalore (2003)

ಶ್ರೇಮಹಭಾರತ [ಮಹಾಭಾರತ]; 13907 pages;

Buy now!

Preview of verse 2.23.1 in Kannada sript:
ವೈಶಂಪಾಯನ ಉವಾಚ ।
ಪಾರ್ಥಃ ಪ್ರಾಪ್ಯ ಧನುಃಶ್ರೇಷ್ಠಮಕ್ಷಯ್ಯೌ ಚ ಮಹೇಷುಧೀ ।
ರಥಂ ಧ್ವಜಂ ಸಭಾಂ ಚೈವ ಯುಧಿಷ್ಠಿರಮಭಾಷತ ॥ ೧ ॥

Cover of edition (2008)

The Complete Mahabharata (9 volumes)
by M. N. Dutt (2008)

6415 pages; Sanskrit Text with English Translation; [Edited By: Dr. Ishwar Chandra Sharma & Dr. O.N. Bimali] [Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.]

Buy now!
Cover of edition (2017)

Mahabharata (Hindi Translation, Six Volumes)
by Sahityacharya Pandit Ramnarayandutt Shastri Pandey "Ram" (2017)

7350 pages; [महाभारत] [Publisher: Gita Press, Gorakhpur] 44 Color and Black/white illustrations.

Buy now!
Cover of Bengali edition

The Mahabharata in Bengali (Two Volumes)
by Akshay Library, Kolkata (2019)

3049 pages; [মহাভারত] [মহার্ষী বদভ্যাস (Maharishi Vedvyas)]

Buy now!

Preview of verse 2.23.1 in Bengali sript:
বৈশংপাযন উবাচ ।
পার্থঃ প্রাপ্য ধনুঃশ্রেষ্ঠমক্ষয্যৌ চ মহেষুধী ।
রথং ধ্বজং সভাং চৈব যুধিষ্ঠিরমভাষত ॥ ১ ॥

Cover of Gujarati edition

Mahabharat in Gujarati (20 Volumes)
by Dinkar Joshi (દિનકર જોશી) (2010)

14252 pages; [મહાભારત] [Publisher: Pravin Prakashan Pvt. Ltd, Rajkot]

Buy now!

Preview of verse 2.23.1 in Gujarati sript:
વૈશંપાયન ઉવાચ ।
પાર્થઃ પ્રાપ્ય ધનુઃશ્રેષ્ઠમક્ષય્યૌ ચ મહેષુધી ।
રથં ધ્વજં સભાં ચૈવ યુધિષ્ઠિરમભાષત ॥ ૧ ॥

Cover of edition (2018)

Shri Mahabharatam in Malayalam (2 volumes)
by Swami Mridananda (2018)

1681 pages; [Publisher: Ramakrishna Math, Thrissur]

Buy now!

Preview of verse 2.23.1 in Malayalam sript:
വൈശംപായന ഉവാച ।
പാര്ഥഃ പ്രാപ്യ ധനുഃശ്രേഷ്ഠമക്ഷയ്യൌ ച മഹേഷുധീ ।
രഥം ധ്വജം സഭാം ചൈവ യുധിഷ്ഠിരമഭാഷത ॥ ൧ ॥

Cover of edition (2018)

Mahabharata in Telugu (7 Volumes)
by Gita Press, Gorakhpur (2018)

7248pages

Buy now!

Preview of verse 2.23.1 in Telugu sript:
వైశంపాయన ఉవాచ ।
పార౯థః ప౯రాప౯య ధనుఃశ౯రెష౯ఠమక౯షయ౯యౌ చ మహెషుధీ ।
రథం ధ౯వజం సభాం చైవ యుధిష౯ఠిరమభాషత ॥ ౧ ॥

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Help to become even better: