Mahabharata [sanskrit]

699,462 words | ISBN-10: 812150094X | ISBN-13: 9788121500944

The Sanskrit edition of the Mahabharata, one of the largest epic poems ever written, consisting of 100,000 metrical verses. Consisting of 18 books, the Mahabharata details the history and legends concerning ancient India (Bharata), including a major battle campaign involving the Kauravas and the Pandavas, also known as the Kurukshetra War. This portion also contains the Bhagavad-Gita. Alternative titles: Mahābhārata (महाभारत).

Verse 1.86.16

तपसा कर्शितः क्षामः क्षीणमांसास्थिशोणितः ।
यदा भवति निर्द्वन्द्वो मुनिर्मौनं समास्थितः ।
अथ लोकमिमं जित्वा लोकं विजयते परम् ॥ १६ ॥

tapasā karśitaḥ kṣāmaḥ kṣīṇamāṃsāsthiśoṇitaḥ |
yadā bhavati nirdvandvo munirmaunaṃ samāsthitaḥ |
atha lokamimaṃ jitvā lokaṃ vijayate param || 16 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

...for ever on virtue should walk along the path of virtue like myself and, knowing what his duties are, should not act so meanly as you directest. When others desirous of acquiring religious...

English translation by Kisari Mohan Ganguly (2013) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.86.16). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tapas, Karshita, Kshama, Kshina, Sasthi, Shonita, Yada, Yad, Bhavati, Bhavat, Bhavant, Nirdvandva, Muni, Mauna, Samasthita, Atha, Loka, Idam, Jitvan, Vijaya, Tad, Yushmad, Param, Para,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahabharata Verse 1.86.16). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tapasā karśitaḥ kṣāmaḥ kṣīṇamāṃsāsthiśoṇitaḥ
  • tapasā -
  • tapas (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • karśitaḥ -
  • karśita (noun, masculine)
    [nominative single]
    kṛś -> karśita (participle, masculine)
    [nominative single from √kṛś]
  • kṣāmaḥ -
  • kṣāma (noun, masculine)
    [nominative single]
  • kṣīṇam -
  • kṣīṇa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    kṣīṇa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    kṣīṇā (noun, feminine)
    [adverb]
    kṣī -> kṣīṇa (participle, masculine)
    [accusative single from √kṣī class 1 verb], [accusative single from √kṣī class 5 verb], [accusative single from √kṣī class 9 verb]
    kṣī -> kṣīṇa (participle, neuter)
    [nominative single from √kṣī class 1 verb], [accusative single from √kṣī class 1 verb], [nominative single from √kṣī class 5 verb], [accusative single from √kṣī class 5 verb], [nominative single from √kṣī class 9 verb], [accusative single from √kṣī class 9 verb]
  • āṃ -
  • ā (noun, feminine)
    [accusative single]
    o (noun, masculine)
    [accusative single]
  • sāsthi -
  • sāsthi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    sāsthi (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    sāsthi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • śoṇitaḥ -
  • śoṇita (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 2: “yadā bhavati nirdvandvo munirmaunaṃ samāsthitaḥ
  • yadā -
  • yadā (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    yadā (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yadā (indeclinable)
    [indeclinable]
    yad (noun, masculine)
    [instrumental single]
  • bhavati -
  • bhavatī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    bhavat (noun, masculine)
    [locative single]
    bhavat (noun, neuter)
    [locative single]
    bhavant (pronoun, masculine)
    [locative single]
    bhavant (pronoun, neuter)
    [locative single]
    bhū (verb class 1)
    [present active third single]
  • nirdvandvo* -
  • nirdvandva (noun, masculine)
    [nominative single]
  • munir -
  • muni (noun, masculine)
    [nominative single]
  • maunam -
  • mauna (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    mauna (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • samāsthitaḥ -
  • samāsthita (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 3: “atha lokamimaṃ jitvā lokaṃ vijayate param
  • atha -
  • atha (indeclinable)
    [indeclinable]
  • lokam -
  • loka (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • imam -
  • idam (pronoun, masculine)
    [accusative single]
  • jitvā -
  • ji -> jitvā (absolutive)
    [absolutive from √ji]
    ji -> jitvā (absolutive)
    [absolutive from √ji]
    jitvan (noun, masculine)
    [nominative single]
  • lokam -
  • loka (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • vijaya -
  • vijaya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vijaya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • te -
  • ta (noun, masculine)
    [locative single]
    ta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    tad (noun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    sa (noun, masculine)
    [nominative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
  • param -
  • param (indeclinable)
    [indeclinable]
    para (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    para (noun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahabharata Verse 1.86.16

Cover of edition (2013)

The complete Mahabharata (12 Volumes)
by Kisari Mohan Ganguly (2013)

4900 pages; [Publisher: Munshiram Manoharlal Publishers Pvt. Ltd.] ISBN: ‎ 812150094X or 9788121500944;

Buy now!
Cover of edition (2003)

The Mahabharata in Kannada (Set of 32 Volumes)
by Bharatha Darshana Bangalore (2003)

ಶ್ರೇಮಹಭಾರತ [ಮಹಾಭಾರತ]; 13907 pages;

Buy now!

Preview of verse 1.86.16 in Kannada sript:
ತಪಸಾ ಕರ್ಶಿತಃ ಕ್ಷಾಮಃ ಕ್ಷೀಣಮಾಂಸಾಸ್ಥಿಶೋಣಿತಃ ।
ಯದಾ ಭವತಿ ನಿರ್ದ್ವನ್ದ್ವೋ ಮುನಿರ್ಮೌನಂ ಸಮಾಸ್ಥಿತಃ ।
ಅಥ ಲೋಕಮಿಮಂ ಜಿತ್ವಾ ಲೋಕಂ ವಿಜಯತೇ ಪರಮ್ ॥ ೧೬ ॥

Cover of edition (2008)

The Complete Mahabharata (9 volumes)
by M. N. Dutt (2008)

6415 pages; Sanskrit Text with English Translation; [Edited By: Dr. Ishwar Chandra Sharma & Dr. O.N. Bimali] [Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.]

Buy now!
Cover of edition (2017)

Mahabharata (Hindi Translation, Six Volumes)
by Sahityacharya Pandit Ramnarayandutt Shastri Pandey "Ram" (2017)

7350 pages; [महाभारत] [Publisher: Gita Press, Gorakhpur] 44 Color and Black/white illustrations.

Buy now!
Cover of Bengali edition

The Mahabharata in Bengali (Two Volumes)
by Akshay Library, Kolkata (2019)

3049 pages; [মহাভারত] [মহার্ষী বদভ্যাস (Maharishi Vedvyas)]

Buy now!

Preview of verse 1.86.16 in Bengali sript:
তপসা কর্শিতঃ ক্ষামঃ ক্ষীণমাংসাস্থিশোণিতঃ ।
যদা ভবতি নির্দ্বন্দ্বো মুনির্মৌনং সমাস্থিতঃ ।
অথ লোকমিমং জিত্বা লোকং বিজযতে পরম্ ॥ ১৬ ॥

Cover of Gujarati edition

Mahabharat in Gujarati (20 Volumes)
by Dinkar Joshi (દિનકર જોશી) (2010)

14252 pages; [મહાભારત] [Publisher: Pravin Prakashan Pvt. Ltd, Rajkot]

Buy now!

Preview of verse 1.86.16 in Gujarati sript:
તપસા કર્શિતઃ ક્ષામઃ ક્ષીણમાંસાસ્થિશોણિતઃ ।
યદા ભવતિ નિર્દ્વન્દ્વો મુનિર્મૌનં સમાસ્થિતઃ ।
અથ લોકમિમં જિત્વા લોકં વિજયતે પરમ્ ॥ ૧૬ ॥

Cover of edition (2018)

Shri Mahabharatam in Malayalam (2 volumes)
by Swami Mridananda (2018)

1681 pages; [Publisher: Ramakrishna Math, Thrissur]

Buy now!

Preview of verse 1.86.16 in Malayalam sript:
തപസാ കര്ശിതഃ ക്ഷാമഃ ക്ഷീണമാംസാസ്ഥിശോണിതഃ ।
യദാ ഭവതി നിര്ദ്വന്ദ്വോ മുനിര്മൌനം സമാസ്ഥിതഃ ।
അഥ ലോകമിമം ജിത്വാ ലോകം വിജയതേ പരമ് ॥ ൧൬ ॥

Cover of edition (2018)

Mahabharata in Telugu (7 Volumes)
by Gita Press, Gorakhpur (2018)

7248pages

Buy now!

Preview of verse 1.86.16 in Telugu sript:
తపసా కర్శితః క్షామః క్షీణమాంసాస్థిశోణితః ।
యదా భవతి నిర్ద్వన్ద్వో మునిర్మౌనం సమాస్థితః ।
అథ లోకమిమం జిత్వా లోకం విజయతే పరమ్ ॥ ౧౬ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: