Mahabharata [sanskrit]

699,462 words | ISBN-10: 812150094X | ISBN-13: 9788121500944

The Sanskrit edition of the Mahabharata, one of the largest epic poems ever written, consisting of 100,000 metrical verses. Consisting of 18 books, the Mahabharata details the history and legends concerning ancient India (Bharata), including a major battle campaign involving the Kauravas and the Pandavas, also known as the Kurukshetra War. This portion also contains the Bhagavad-Gita. Alternative titles: Mahābhārata (महाभारत).

Verse 1.83.5

इन्द्र उवाच ।
सतां सकाशे पतितासि राजंश्च्युतः प्रतिष्ठां यत्र लब्धासि भूयः ।
एवं विदित्वा तु पुनर्ययाते न तेऽवमान्याः सदृशः श्रेयसश्च ॥ ५ ॥

indra uvāca |
satāṃ sakāśe patitāsi rājaṃścyutaḥ pratiṣṭhāṃ yatra labdhāsi bhūyaḥ |
evaṃ viditvā tu punaryayāte na te'vamānyāḥ sadṛśaḥ śreyasaśca || 5 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

...reappears in the world and walks on its surface. This is that Earth-hell (Bhauma) where he falls, for he beholds not the termination of his existence and acts not towards his emancipation...

English translation by Kisari Mohan Ganguly (2013) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.83.5). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Indra, Sat, Sakasha, Rajan, Rajat, Cyut, Cyuta, Pratishtha, Yatra, Bhuyah, Bhuyas, Evam, Eva, Punar, Yayati, Tad, Yushmad, Avamanya, Sadrish, Sadrisha, Shreyas,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahabharata Verse 1.83.5). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “indra uvāca
  • indra* -
  • indra (noun, masculine)
    [nominative single]
  • uvāca -
  • vac (verb class 2)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
    vac (verb class 3)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
  • Line 2: “satāṃ sakāśe patitāsi rājaṃścyutaḥ pratiṣṭhāṃ yatra labdhāsi bhūyaḥ
  • satām -
  • sat (noun, masculine)
    [genitive plural]
    sat (noun, neuter)
    [genitive plural]
  • sakāśe -
  • sakāśa (noun, masculine)
    [locative single]
    sakāśa (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    sakāśā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • patitāsi -
  • pat (verb class 1)
    [periphrastic-future active second single]
  • rājaṃś -
  • rājan (noun, masculine)
    [vocative single]
    rāj -> rājat (participle, masculine)
    [nominative single from √rāj class 1 verb], [vocative single from √rāj class 1 verb]
  • cyutaḥ -
  • cyut (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    cyut (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
    cyuta (noun, masculine)
    [nominative single]
  • pratiṣṭhām -
  • pratiṣṭhā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • yatra -
  • yatra (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yatra (indeclinable)
    [indeclinable]
    yatra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    yatra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • labdhāsi -
  • labh (verb class 1)
    [periphrastic-future active second single]
  • bhūyaḥ -
  • bhūyaḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    bhūyas (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    bhūyas (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • Line 3: “evaṃ viditvā tu punaryayāte na te'vamānyāḥ sadṛśaḥ śreyasaśca
  • evam -
  • evam (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    evam (indeclinable)
    [indeclinable]
    eva (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    eva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    evā (noun, feminine)
    [adverb]
  • viditvā -
  • vid -> viditvā (absolutive)
    [absolutive from √vid]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • punar -
  • punar (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    punar (indeclinable)
    [indeclinable]
  • yayāte -
  • yayāti (noun, masculine)
    [vocative single]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • te' -
  • ta (noun, masculine)
    [locative single]
    ta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    tad (noun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    sa (noun, masculine)
    [nominative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
  • avamānyāḥ -
  • avamānya (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    avamānyā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • sadṛśaḥ -
  • sadṛś (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    sadṛś (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
    sadṛśa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • śreyasaś -
  • śreyas (noun, masculine)
    [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    śreyas (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahabharata Verse 1.83.5

Cover of edition (2013)

The complete Mahabharata (12 Volumes)
by Kisari Mohan Ganguly (2013)

4900 pages; [Publisher: Munshiram Manoharlal Publishers Pvt. Ltd.] ISBN: ‎ 812150094X or 9788121500944;

Buy now!
Cover of edition (2003)

The Mahabharata in Kannada (Set of 32 Volumes)
by Bharatha Darshana Bangalore (2003)

ಶ್ರೇಮಹಭಾರತ [ಮಹಾಭಾರತ]; 13907 pages;

Buy now!

Preview of verse 1.83.5 in Kannada sript:
ಇನ್ದ್ರ ಉವಾಚ ।
ಸತಾಂ ಸಕಾಶೇ ಪತಿತಾಸಿ ರಾಜಂಶ್ಚ್ಯುತಃ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಂ ಯತ್ರ ಲಬ್ಧಾಸಿ ಭೂಯಃ ।
ಏವಂ ವಿದಿತ್ವಾ ತು ಪುನರ್ಯಯಾತೇ ನ ತೇಽವಮಾನ್ಯಾಃ ಸದೃಶಃ ಶ್ರೇಯಸಶ್ಚ ॥ ೫ ॥

Cover of edition (2008)

The Complete Mahabharata (9 volumes)
by M. N. Dutt (2008)

6415 pages; Sanskrit Text with English Translation; [Edited By: Dr. Ishwar Chandra Sharma & Dr. O.N. Bimali] [Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.]

Buy now!
Cover of edition (2017)

Mahabharata (Hindi Translation, Six Volumes)
by Sahityacharya Pandit Ramnarayandutt Shastri Pandey "Ram" (2017)

7350 pages; [महाभारत] [Publisher: Gita Press, Gorakhpur] 44 Color and Black/white illustrations.

Buy now!
Cover of Bengali edition

The Mahabharata in Bengali (Two Volumes)
by Akshay Library, Kolkata (2019)

3049 pages; [মহাভারত] [মহার্ষী বদভ্যাস (Maharishi Vedvyas)]

Buy now!

Preview of verse 1.83.5 in Bengali sript:
ইন্দ্র উবাচ ।
সতাং সকাশে পতিতাসি রাজংশ্চ্যুতঃ প্রতিষ্ঠাং যত্র লব্ধাসি ভূযঃ ।
এবং বিদিত্বা তু পুনর্যযাতে ন তেঽবমান্যাঃ সদৃশঃ শ্রেযসশ্চ ॥ ৫ ॥

Cover of Gujarati edition

Mahabharat in Gujarati (20 Volumes)
by Dinkar Joshi (દિનકર જોશી) (2010)

14252 pages; [મહાભારત] [Publisher: Pravin Prakashan Pvt. Ltd, Rajkot]

Buy now!

Preview of verse 1.83.5 in Gujarati sript:
ઇન્દ્ર ઉવાચ ।
સતાં સકાશે પતિતાસિ રાજંશ્ચ્યુતઃ પ્રતિષ્ઠાં યત્ર લબ્ધાસિ ભૂયઃ ।
એવં વિદિત્વા તુ પુનર્યયાતે ન તેઽવમાન્યાઃ સદૃશઃ શ્રેયસશ્ચ ॥ ૫ ॥

Cover of edition (2018)

Shri Mahabharatam in Malayalam (2 volumes)
by Swami Mridananda (2018)

1681 pages; [Publisher: Ramakrishna Math, Thrissur]

Buy now!

Preview of verse 1.83.5 in Malayalam sript:
ഇന്ദ്ര ഉവാച ।
സതാം സകാശേ പതിതാസി രാജംശ്ച്യുതഃ പ്രതിഷ്ഠാം യത്ര ലബ്ധാസി ഭൂയഃ ।
ഏവം വിദിത്വാ തു പുനര്യയാതേ ന തേഽവമാന്യാഃ സദൃശഃ ശ്രേയസശ്ച ॥ ൫ ॥

Cover of edition (2018)

Mahabharata in Telugu (7 Volumes)
by Gita Press, Gorakhpur (2018)

7248pages

Buy now!

Preview of verse 1.83.5 in Telugu sript:
ఇన్ద్ర ఉవాచ ।
సతాం సకాశే పతితాసి రాజంశ్చ్యుతః ప్రతిష్ఠాం యత్ర లబ్ధాసి భూయః ।
ఏవం విదిత్వా తు పునర్యయాతే న తేఽవమాన్యాః సదృశః శ్రేయసశ్చ ॥ ౫ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: