Mahabharata [sanskrit]

699,462 words | ISBN-10: 812150094X | ISBN-13: 9788121500944

The Sanskrit edition of the Mahabharata, one of the largest epic poems ever written, consisting of 100,000 metrical verses. Consisting of 18 books, the Mahabharata details the history and legends concerning ancient India (Bharata), including a major battle campaign involving the Kauravas and the Pandavas, also known as the Kurukshetra War. This portion also contains the Bhagavad-Gita. Alternative titles: Mahābhārata (महाभारत).

Verse 1.3.47

तमुपाध्यायः पीवानमेवापश्यत् ।
उवाच चैनम् ।
भैक्षं नाश्नासि न चान्यच्चरसि ।
पयो न पिबसि ।
पीवानसि ।
केन वृत्तिं कल्पयसीति ॥ ४७ ॥

tamupādhyāyaḥ pīvānamevāpaśyat |
uvāca cainam |
bhaikṣaṃ nāśnāsi na cānyaccarasi |
payo na pibasi |
pīvānasi |
kena vṛttiṃ kalpayasīti || 47 ||

Note! The following is not a translation of the above verse, but merely an arbitrary extract of the English text.

...leaving his brothers who dropped one after another and Draupadi also, Yudhishthira went on his journey without once looking back on them. This the seventeenth Parva is called Mahaprasthanika...

English translation by Kisari Mohan Ganguly (2013) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.3.47). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Upadhyaya, Pivan, Eva, Apashyat, Aina, Bhaiksha, Nri, Ashan, Ashna, Asi, Payas, Paya, Piva, Kena, Kah, Kim, Vritti, Iti,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahabharata Verse 1.3.47). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tamupādhyāyaḥ pīvānamevāpaśyat
  • tam -
  • ta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb]
    tan (noun, masculine)
    [adverb]
    sa (noun, masculine)
    [accusative single]
  • upādhyāyaḥ -
  • upādhyāya (noun, masculine)
    [nominative single]
  • pīvānam -
  • pīvan (noun, masculine)
    [accusative single]
  • evā -
  • eva (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    eva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    eva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    evā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • apaśyat -
  • apaśyat (noun, masculine)
    [compound]
    apaśyat (noun, neuter)
    [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • Line 2: “uvāca cainam
  • uvāca -
  • vac (verb class 2)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
    vac (verb class 3)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
  • cai -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ainam -
  • aina (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • Line 3: “bhaikṣaṃ nāśnāsi na cānyaccarasi
  • bhaikṣam -
  • bhaikṣa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    bhaikṣa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
    nṛ (noun, masculine)
    [nominative single]
  • aśnā -
  • aśna (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    aśna (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    aśan (noun, masculine)
    [instrumental single]
    aśnā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • asi -
  • asi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    asi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    asī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    as (verb class 2)
    [present active second single]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • cānya -
  • cam -> cānya (absolutive)
    [absolutive from √cam]
    cam -> cānya (absolutive)
    [absolutive from √cam]
    ca (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • ac -
  • ad (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    ad (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • carasi -
  • car (verb class 1)
    [present active second single]
  • Line 4: “payo na pibasi
  • payo* -
  • payas (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    paya (noun, masculine)
    [nominative single]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • pibasi -
  • (verb class 1)
    [present active second single]
  • Line 5: “pīvānasi
  • pīvān -
  • pīva (noun, masculine)
    [accusative plural]
    pīvan (noun, masculine)
    [nominative single]
    pīvan (noun, neuter)
    [nominative single]
  • asi -
  • asi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    asi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    asī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    as (verb class 2)
    [present active second single]
  • Line 6: “kena vṛttiṃ kalpayasīti
  • kena -
  • kena (indeclinable)
    [indeclinable]
    kena (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kena (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    ka (noun, masculine)
    [instrumental single]
    ka (noun, neuter)
    [instrumental single]
    kaḥ (pronoun, masculine)
    [instrumental single]
    kim (pronoun, neuter)
    [instrumental single]
  • vṛttim -
  • vṛtti (noun, feminine)
    [accusative single]
  • kalpayasī -
  • kḷp (verb class 0)
    [present active second single]
  • iti -
  • iti (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    iti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahabharata Verse 1.3.47

Cover of edition (2013)

The complete Mahabharata (12 Volumes)
by Kisari Mohan Ganguly (2013)

4900 pages; [Publisher: Munshiram Manoharlal Publishers Pvt. Ltd.] ISBN: ‎ 812150094X or 9788121500944;

Buy now!
Cover of edition (2003)

The Mahabharata in Kannada (Set of 32 Volumes)
by Bharatha Darshana Bangalore (2003)

ಶ್ರೇಮಹಭಾರತ [ಮಹಾಭಾರತ]; 13907 pages;

Buy now!

Preview of verse 1.3.47 in Kannada sript:
ತಮುಪಾಧ್ಯಾಯಃ ಪೀವಾನಮೇವಾಪಶ್ಯತ್ ।
ಉವಾಚ ಚೈನಮ್ ।
ಭೈಕ್ಷಂ ನಾಶ್ನಾಸಿ ನ ಚಾನ್ಯಚ್ಚರಸಿ ।
ಪಯೋ ನ ಪಿಬಸಿ ।
ಪೀವಾನಸಿ ।
ಕೇನ ವೃತ್ತಿಂ ಕಲ್ಪಯಸೀತಿ ॥ ೪೭ ॥

Cover of edition (2008)

The Complete Mahabharata (9 volumes)
by M. N. Dutt (2008)

6415 pages; Sanskrit Text with English Translation; [Edited By: Dr. Ishwar Chandra Sharma & Dr. O.N. Bimali] [Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.]

Buy now!
Cover of edition (2017)

Mahabharata (Hindi Translation, Six Volumes)
by Sahityacharya Pandit Ramnarayandutt Shastri Pandey "Ram" (2017)

7350 pages; [महाभारत] [Publisher: Gita Press, Gorakhpur] 44 Color and Black/white illustrations.

Buy now!
Cover of Bengali edition

The Mahabharata in Bengali (Two Volumes)
by Akshay Library, Kolkata (2019)

3049 pages; [মহাভারত] [মহার্ষী বদভ্যাস (Maharishi Vedvyas)]

Buy now!

Preview of verse 1.3.47 in Bengali sript:
তমুপাধ্যাযঃ পীবানমেবাপশ্যত্ ।
উবাচ চৈনম্ ।
ভৈক্ষং নাশ্নাসি ন চান্যচ্চরসি ।
পযো ন পিবসি ।
পীবানসি ।
কেন বৃত্তিং কল্পযসীতি ॥ ৪৭ ॥

Cover of Gujarati edition

Mahabharat in Gujarati (20 Volumes)
by Dinkar Joshi (દિનકર જોશી) (2010)

14252 pages; [મહાભારત] [Publisher: Pravin Prakashan Pvt. Ltd, Rajkot]

Buy now!

Preview of verse 1.3.47 in Gujarati sript:
તમુપાધ્યાયઃ પીવાનમેવાપશ્યત્ ।
ઉવાચ ચૈનમ્ ।
ભૈક્ષં નાશ્નાસિ ન ચાન્યચ્ચરસિ ।
પયો ન પિબસિ ।
પીવાનસિ ।
કેન વૃત્તિં કલ્પયસીતિ ॥ ૪૭ ॥

Cover of edition (2018)

Shri Mahabharatam in Malayalam (2 volumes)
by Swami Mridananda (2018)

1681 pages; [Publisher: Ramakrishna Math, Thrissur]

Buy now!

Preview of verse 1.3.47 in Malayalam sript:
തമുപാധ്യായഃ പീവാനമേവാപശ്യത് ।
ഉവാച ചൈനമ് ।
ഭൈക്ഷം നാശ്നാസി ന ചാന്യച്ചരസി ।
പയോ ന പിബസി ।
പീവാനസി ।
കേന വൃത്തിം കല്പയസീതി ॥ ൪൭ ॥

Cover of edition (2018)

Mahabharata in Telugu (7 Volumes)
by Gita Press, Gorakhpur (2018)

7248pages

Buy now!

Preview of verse 1.3.47 in Telugu sript:
తముపాధ్యాయః పీవానమేవాపశ్యత్ ।
ఉవాచ చైనమ్ ।
భైక్షం నాశ్నాసి న చాన్యచ్చరసి ।
పయో న పిబసి ।
పీవానసి ।
కేన వృత్తిం కల్పయసీతి ॥ ౪౭ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: