Mahabharata [sanskrit]

699,462 words | ISBN-10: 812150094X | ISBN-13: 9788121500944

The Sanskrit edition of the Mahabharata, one of the largest epic poems ever written, consisting of 100,000 metrical verses. Consisting of 18 books, the Mahabharata details the history and legends concerning ancient India (Bharata), including a major battle campaign involving the Kauravas and the Pandavas, also known as the Kurukshetra War. This portion also contains the Bhagavad-Gita. Alternative titles: Mahābhārata (महाभारत).

Verse 1.3.28

स तच्छ्रुत्वा आरुणिरुपाध्यायवाक्यं तस्मात्केदारखण्डात्सहसोत्थाय तमुपाध्यायमुपतस्थे ।
प्रोवाच चैनम् ।
अयमस्म्यत्र केदारखण्डे निःसरमाणमुदकमवारणीयं संरोद्धुं संविष्टो भगवच्छब्दं श्रुत्वैव सहसा विदार्य केदारखण्डं भवन्तमुपस्थितः ।
तदभिवादये भगवन्तम् ।
आज्ञापयतु भवान् ।
किं करवाणीति ॥ २८ ॥

sa tacchrutvā āruṇirupādhyāyavākyaṃ tasmātkedārakhaṇḍātsahasotthāya tamupādhyāyamupatasthe |
provāca cainam |
ayamasmyatra kedārakhaṇḍe niḥsaramāṇamudakamavāraṇīyaṃ saṃroddhuṃ saṃviṣṭo bhagavacchabdaṃ śrutvaiva sahasā vidārya kedārakhaṇḍaṃ bhavantamupasthitaḥ |
tadabhivādaye bhagavantam |
ājñāpayatu bhavān |
kiṃ karavāṇīti || 28 ||

Note! This is not a direct translation of the verse, but merely an approximate preview.

...the most wonderful Parva called Asvamedhika. The number of sections is one hundred and three. The number of slokas composed (in this) by Vyasa of true knowledge is three thousand, three...

English translation by Kisari Mohan Ganguly (2013) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.3.28). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tat, Tad, Aruni, Upadhyaya, Vakya, Tasmat, Kedarakhanda, Sahasa, Sahas, Utthaya, Uttha, Upa, Pra, Aina, Aya, Idam, Atra, Nihsara, Udaka, Avaraniya, Samvishta, Bhagavat, Shabda, Bhavanta, Bhavat, Bhavant, Upasthita, Tada, Bha, Vadi, Bhagavanta, Ajna, Bhava, Kim, Karava, Iti,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahabharata Verse 1.3.28). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “sa tacchrutvā āruṇirupādhyāyavākyaṃ tasmātkedārakhaṇḍātsahasotthāya tamupādhyāyamupatasthe
  • sa -
  • sa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • tacch -
  • tat (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tad (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [accusative single]
  • śrutvā -
  • śru -> śrutvā (absolutive)
    [absolutive from √śru]
  • āruṇir -
  • āruṇi (noun, masculine)
    [nominative single]
  • upādhyāya -
  • upādhyāya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • vākyam -
  • vākya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    vac -> vākya (participle, masculine)
    [accusative single from √vac class 2 verb], [accusative single from √vac class 3 verb]
    vac -> vākya (participle, neuter)
    [nominative single from √vac class 2 verb], [accusative single from √vac class 2 verb], [nominative single from √vac class 3 verb], [accusative single from √vac class 3 verb]
    vak -> vākya (participle, masculine)
    [accusative single from √vak class 1 verb]
    vak -> vākya (participle, neuter)
    [nominative single from √vak class 1 verb], [accusative single from √vak class 1 verb]
  • tasmāt -
  • tasmāt (indeclinable)
    [indeclinable]
    tad (noun, neuter)
    [ablative single]
    sa (noun, masculine)
    [ablative single]
  • kedārakhaṇḍāt -
  • kedārakhaṇḍa (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • sahaso -
  • sahasā (indeclinable)
    [indeclinable]
    sahasa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sahasa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sahas (noun, masculine)
    [instrumental single]
    sahas (noun, neuter)
    [instrumental single]
    sahasā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • utthāya -
  • utthāya (indeclinable)
    [indeclinable]
    uttha (noun, masculine)
    [dative single]
    uttha (noun, neuter)
    [dative single]
  • tam -
  • ta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb]
    tan (noun, masculine)
    [adverb]
    sa (noun, masculine)
    [accusative single]
  • upādhyāyam -
  • upādhyāya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    upādhyāyā (noun, feminine)
    [adverb]
  • upa -
  • upa (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    upa (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    upa (indeclinable)
    [indeclinable]
    upa (Preverb)
    [Preverb]
  • tasthe -
  • sthā (verb class 1)
    [perfect middle first single], [perfect middle third single]
  • Line 2: “provāca cainam
  • pro -
  • pra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    prā (noun, feminine)
    [nominative single]
    pra (Preverb)
    [Preverb]
    prā (Preverb)
    [Preverb]
  • uvāca -
  • vac (verb class 2)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
    vac (verb class 3)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
  • cai -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ainam -
  • aina (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • Line 3: “ayamasmyatra kedārakhaṇḍe niḥsaramāṇamudakamavāraṇīyaṃ saṃroddhuṃ saṃviṣṭo bhagavacchabdaṃ śrutvaiva sahasā vidārya kedārakhaṇḍaṃ bhavantamupasthitaḥ
  • ayam -
  • aya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    idam (pronoun, masculine)
    [nominative single]
  • asmya -
  • as (verb class 2)
    [present active first single]
  • atra -
  • atra (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    atra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    atra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kedārakhaṇḍe -
  • kedārakhaṇḍa (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • niḥsaram -
  • niḥsara (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    niḥsara (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    niḥsarā (noun, feminine)
    [adverb]
  • āṇam -
  • aṇ (verb class 1)
    [imperfect active first single]
  • udakam -
  • udaka (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • avāraṇīyam -
  • avāraṇīya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    avāraṇīya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    avāraṇīyā (noun, feminine)
    [adverb]
  • saṃ -
  • sa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • roddhum -
  • rudh -> roddhum (infinitive)
    [infinitive from √rudh]
    rudh -> roddhum (infinitive)
    [infinitive from √rudh]
  • saṃviṣṭo* -
  • saṃviṣṭa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • bhagavacch -
  • bhagavat (noun, masculine)
    [compound]
    bhagavat (noun, neuter)
    [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • śabdam -
  • śabda (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • śrutvai -
  • śru -> śrutvā (absolutive)
    [absolutive from √śru]
  • aiva -
  • i (verb class 2)
    [imperfect active first dual]
  • sahasā* -
  • sahasa (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    sahasā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • vidārya -
  • kedārakhaṇḍam -
  • kedārakhaṇḍa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • bhavantam -
  • bhavanta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    bhavat (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    bhavant (pronoun, masculine)
    [accusative single]
  • upasthitaḥ -
  • upasthita (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 4: “tadabhivādaye bhagavantam
  • tada -
  • tada (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tada (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • bhi -
  • bhī (noun, feminine)
    [adverb]
    bhā (noun, masculine)
    [locative single]
  • vādaye -
  • vādi (noun, masculine)
    [dative single]
    vādi (noun, feminine)
    [dative single]
    vad (verb class 0)
    [present middle first single]
  • bhagavantam -
  • bhagavanta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    bhagavat (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • Line 5: “ājñāpayatu bhavān
  • ājñā -
  • ājñā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • āpayatu -
  • āp (verb class 0)
    [imperative active third single]
    i (verb class 0)
    [imperative active third single]
  • bhavān -
  • bhava (noun, masculine)
    [accusative plural]
    bhavant (pronoun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 6: “kiṃ karavāṇīti
  • kim -
  • kim (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    kim (indeclinable)
    [indeclinable]
    kim (pronoun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • karavāṇī -
  • karava (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    kṛ (verb class 8)
    [imperative active first single]
  • iti -
  • iti (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    iti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]

Other print editions:

Also see the following print editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahabharata Verse 1.3.28

Cover of edition (2003)

The Mahabharata in Kannada (Set of 32 Volumes)
by Bharatha Darshana Bangalore (2003)

ಶ್ರೇಮಹಭಾರತ [ಮಹಾಭಾರತ]; 13907 pages;

Buy now!

Preview of verse 1.3.28 in Kannada sript:
ಸ ತಚ್ಛ್ರುತ್ವಾ ಆರುಣಿರುಪಾಧ್ಯಾಯವಾಕ್ಯಂ ತಸ್ಮಾತ್ಕೇದಾರಖಣ್ಡಾತ್ಸಹಸೋತ್ಥಾಯ ತಮುಪಾಧ್ಯಾಯಮುಪತಸ್ಥೇ ।
ಪ್ರೋವಾಚ ಚೈನಮ್ ।
ಅಯಮಸ್ಮ್ಯತ್ರ ಕೇದಾರಖಣ್ಡೇ ನಿಃಸರಮಾಣಮುದಕಮವಾರಣೀಯಂ ಸಂರೋದ್ಧುಂ ಸಂವಿಷ್ಟೋ ಭಗವಚ್ಛಬ್ದಂ ಶ್ರುತ್ವೈವ ಸಹಸಾ ವಿದಾರ್ಯ ಕೇದಾರಖಣ್ಡಂ ಭವನ್ತಮುಪಸ್ಥಿತಃ ।
ತದಭಿವಾದಯೇ ಭಗವನ್ತಮ್ ।
ಆಜ್ಞಾಪಯತು ಭವಾನ್ ।
ಕಿಂ ಕರವಾಣೀತಿ ॥ ೨೮ ॥

Cover of edition (2008)

The Complete Mahabharata (9 volumes)
by M. N. Dutt (2008)

6415 pages; Sanskrit Text with English Translation; [Edited By: Dr. Ishwar Chandra Sharma & Dr. O.N. Bimali] [Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.]

Buy now!
Cover of edition (2017)

Mahabharata (Hindi Translation, Six Volumes)
by Sahityacharya Pandit Ramnarayandutt Shastri Pandey "Ram" (2017)

7350 pages; [महाभारत] [Publisher: Gita Press, Gorakhpur] 44 Color and Black/white illustrations.

Buy now!
Cover of Bengali edition

The Mahabharata in Bengali (Two Volumes)
by Akshay Library, Kolkata (2019)

3049 pages; [মহাভারত] [মহার্ষী বদভ্যাস (Maharishi Vedvyas)]

Buy now!

Preview of verse 1.3.28 in Bengali sript:
স তচ্ছ্রুত্বা আরুণিরুপাধ্যাযবাক্যং তস্মাত্কেদারখণ্ডাত্সহসোত্থায তমুপাধ্যাযমুপতস্থে ।
প্রোবাচ চৈনম্ ।
অযমস্ম্যত্র কেদারখণ্ডে নিঃসরমাণমুদকমবারণীযং সংরোদ্ধুং সংবিষ্টো ভগবচ্ছব্দং শ্রুত্বৈব সহসা বিদার্য কেদারখণ্ডং ভবন্তমুপস্থিতঃ ।
তদভিবাদযে ভগবন্তম্ ।
আজ্ঞাপযতু ভবান্ ।
কিং করবাণীতি ॥ ২৮ ॥

Cover of Gujarati edition

Mahabharat in Gujarati (20 Volumes)
by Dinkar Joshi (દિનકર જોશી) (2010)

14252 pages; [મહાભારત] [Publisher: Pravin Prakashan Pvt. Ltd, Rajkot]

Buy now!

Preview of verse 1.3.28 in Gujarati sript:
સ તચ્છ્રુત્વા આરુણિરુપાધ્યાયવાક્યં તસ્માત્કેદારખણ્ડાત્સહસોત્થાય તમુપાધ્યાયમુપતસ્થે ।
પ્રોવાચ ચૈનમ્ ।
અયમસ્મ્યત્ર કેદારખણ્ડે નિઃસરમાણમુદકમવારણીયં સંરોદ્ધું સંવિષ્ટો ભગવચ્છબ્દં શ્રુત્વૈવ સહસા વિદાર્ય કેદારખણ્ડં ભવન્તમુપસ્થિતઃ ।
તદભિવાદયે ભગવન્તમ્ ।
આજ્ઞાપયતુ ભવાન્ ।
કિં કરવાણીતિ ॥ ૨૮ ॥

Cover of edition (2018)

Shri Mahabharatam in Malayalam (2 volumes)
by Swami Mridananda (2018)

1681 pages; [Publisher: Ramakrishna Math, Thrissur]

Buy now!

Preview of verse 1.3.28 in Malayalam sript:
സ തച്ഛ്രുത്വാ ആരുണിരുപാധ്യായവാക്യം തസ്മാത്കേദാരഖണ്ഡാത്സഹസോത്ഥായ തമുപാധ്യായമുപതസ്ഥേ ।
പ്രോവാച ചൈനമ് ।
അയമസ്മ്യത്ര കേദാരഖണ്ഡേ നിഃസരമാണമുദകമവാരണീയം സംരോദ്ധും സംവിഷ്ടോ ഭഗവച്ഛബ്ദം ശ്രുത്വൈവ സഹസാ വിദാര്യ കേദാരഖണ്ഡം ഭവന്തമുപസ്ഥിതഃ ।
തദഭിവാദയേ ഭഗവന്തമ് ।
ആജ്ഞാപയതു ഭവാന് ।
കിം കരവാണീതി ॥ ൨൮ ॥

Cover of edition (2018)

Mahabharata in Telugu (7 Volumes)
by Gita Press, Gorakhpur (2018)

7248pages

Buy now!

Preview of verse 1.3.28 in Telugu sript:
స తచ్ఛ్రుత్వా ఆరుణిరుపాధ్యాయవాక్యం తస్మాత్కేదారఖణ్డాత్సహసోత్థాయ తముపాధ్యాయముపతస్థే ।
ప్రోవాచ చైనమ్ ।
అయమస్మ్యత్ర కేదారఖణ్డే నిఃసరమాణముదకమవారణీయం సంరోద్ధుం సంవిష్టో భగవచ్ఛబ్దం శ్రుత్వైవ సహసా విదార్య కేదారఖణ్డం భవన్తముపస్థితః ।
తదభివాదయే భగవన్తమ్ ।
ఆజ్ఞాపయతు భవాన్ ।
కిం కరవాణీతి ॥ ౨౮ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: