Mahabharata [sanskrit]

699,462 words | ISBN-10: 812150094X | ISBN-13: 9788121500944

The Sanskrit edition of the Mahabharata, one of the largest epic poems ever written, consisting of 100,000 metrical verses. Consisting of 18 books, the Mahabharata details the history and legends concerning ancient India (Bharata), including a major battle campaign involving the Kauravas and the Pandavas, also known as the Kurukshetra War. This portion also contains the Bhagavad-Gita. Alternative titles: Mahābhārata (महाभारत).

Verse 18.3.40

ततो दिव्यवपुर्भूत्वा धर्मराजो युधिष्ठिरः ।
निर्वैरो गतसंतापो जले तस्मिन्समाप्लुतः ॥ ४० ॥

tato divyavapurbhūtvā dharmarājo yudhiṣṭhiraḥ |
nirvairo gatasaṃtāpo jale tasminsamāplutaḥ || 40 ||

Note! This is not a direct translation of the verse, but merely an approximate preview.

...depart from it. Others will (arise and) similarly depart. There are thousands of occasions for joy and hundreds of occasions for fear. These affect only him that is ignorant but never him that is wise. With uplifted arms I am crying aloud but nobody hears me...

English translation by Kisari Mohan Ganguly (2013) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (18.3.40). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tatah, Tad, Tata, Divyavapus, Dharmaraj, Dharmaraja, Yudhishthira, Nirvaira, Gata, Santapa, Jala, Samapluta,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahabharata Verse 18.3.40). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tato divyavapurbhūtvā dharmarājo yudhiṣṭhiraḥ
  • tato* -
  • tataḥ (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tataḥ (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tataḥ (indeclinable)
    tad (noun, neuter)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
    tata (noun, masculine)
    [nominative single]
    tan -> tata (participle, masculine)
    [nominative single from √tan class 8 verb]
    sa (noun, masculine)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
    (noun, feminine)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
  • divyavapur -
  • divyavapus (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • bhūtvā -
  • bhū -> bhūtvā (absolutive)
    [absolutive from √bhū]
  • dharmarājo* -
  • dharmarāj (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    dharmarāja (noun, masculine)
    [nominative single]
  • yudhiṣṭhiraḥ -
  • yudhiṣṭhira (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 2: “nirvairo gatasaṃtāpo jale tasminsamāplutaḥ
  • nirvairo* -
  • nirvaira (noun, masculine)
    [nominative single]
  • gata -
  • gata (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    gata (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • santāpo* -
  • santāpa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • jale -
  • jala (noun, masculine)
    [locative single]
    jala (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    jalā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    jal (verb class 1)
    [present middle first single]
  • tasmin -
  • tad (noun, neuter)
    [locative single]
    sa (noun, masculine)
    [locative single]
  • samāplutaḥ -
  • samāpluta (noun, masculine)
    [nominative single]

Other print editions:

Also see the following print editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahabharata Verse 18.3.40

Cover of edition (2003)

The Mahabharata in Kannada (Set of 32 Volumes)
by Bharatha Darshana Bangalore (2003)

ಶ್ರೇಮಹಭಾರತ [ಮಹಾಭಾರತ]; 13907 pages;

Buy now!

Preview of verse 18.3.40 in Kannada sript:
ತತೋ ದಿವ್ಯವಪುರ್ಭೂತ್ವಾ ಧರ್ಮರಾಜೋ ಯುಧಿಷ್ಠಿರಃ ।
ನಿರ್ವೈರೋ ಗತಸಂತಾಪೋ ಜಲೇ ತಸ್ಮಿನ್ಸಮಾಪ್ಲುತಃ ॥ ೪೦ ॥

Cover of edition (2008)

The Complete Mahabharata (9 volumes)
by M. N. Dutt (2008)

6415 pages; Sanskrit Text with English Translation; [Edited By: Dr. Ishwar Chandra Sharma & Dr. O.N. Bimali] [Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.]

Buy now!
Cover of edition (2017)

Mahabharata (Hindi Translation, Six Volumes)
by Sahityacharya Pandit Ramnarayandutt Shastri Pandey "Ram" (2017)

7350 pages; [महाभारत] [Publisher: Gita Press, Gorakhpur] 44 Color and Black/white illustrations.

Buy now!
Cover of Bengali edition

The Mahabharata in Bengali (Two Volumes)
by Akshay Library, Kolkata (2019)

3049 pages; [মহাভারত] [মহার্ষী বদভ্যাস (Maharishi Vedvyas)]

Buy now!

Preview of verse 18.3.40 in Bengali sript:
ততো দিব্যবপুর্ভূত্বা ধর্মরাজো যুধিষ্ঠিরঃ ।
নির্বৈরো গতসংতাপো জলে তস্মিন্সমাপ্লুতঃ ॥ ৪০ ॥

Cover of Gujarati edition

Mahabharat in Gujarati (20 Volumes)
by Dinkar Joshi (દિનકર જોશી) (2010)

14252 pages; [મહાભારત] [Publisher: Pravin Prakashan Pvt. Ltd, Rajkot]

Buy now!

Preview of verse 18.3.40 in Gujarati sript:
તતો દિવ્યવપુર્ભૂત્વા ધર્મરાજો યુધિષ્ઠિરઃ ।
નિર્વૈરો ગતસંતાપો જલે તસ્મિન્સમાપ્લુતઃ ॥ ૪૦ ॥

Cover of edition (2018)

Shri Mahabharatam in Malayalam (2 volumes)
by Swami Mridananda (2018)

1681 pages; [Publisher: Ramakrishna Math, Thrissur]

Buy now!

Preview of verse 18.3.40 in Malayalam sript:
തതോ ദിവ്യവപുര്ഭൂത്വാ ധര്മരാജോ യുധിഷ്ഠിരഃ ।
നിര്വൈരോ ഗതസംതാപോ ജലേ തസ്മിന്സമാപ്ലുതഃ ॥ ൪൦ ॥

Cover of edition (2018)

Mahabharata in Telugu (7 Volumes)
by Gita Press, Gorakhpur (2018)


Buy now!

Preview of verse 18.3.40 in Telugu sript:
తతో దివ్యవపుర్భూత్వా ధర్మరాజో యుధిష్ఠిరః ।
నిర్వైరో గతసంతాపో జలే తస్మిన్సమాప్లుతః ॥ ౪౦ ॥

Help me keep this site Ad-Free

For over a decade, this site has never bothered you with ads. I want to keep it that way. But I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: