Mahabharata [sanskrit]

699,462 words | ISBN-10: 812150094X | ISBN-13: 9788121500944

The Sanskrit edition of the Mahabharata, one of the largest epic poems ever written, consisting of 100,000 metrical verses. Consisting of 18 books, the Mahabharata details the history and legends concerning ancient India (Bharata), including a major battle campaign involving the Kauravas and the Pandavas, also known as the Kurukshetra War. This portion also contains the Bhagavad-Gita. Alternative titles: Mahābhārata (महाभारत).

Verse 18.2.11

द्रष्टुमिच्छामि तां चाहं पाञ्चालीं धर्मचारिणीम् ।
न चेह स्थातुमिच्छामि सत्यमेतद्ब्रवीमि वः ॥ ११ ॥

draṣṭumicchāmi tāṃ cāhaṃ pāñcālīṃ dharmacāriṇīm |
na ceha sthātumicchāmi satyametadbravīmi vaḥ || 11 ||

Note! This is not a direct translation of the verse, but merely an approximate preview.

...heard in that region, wafted to his ears from every side. "Hearing those words of beings in woe, Yudhishthira of compassionate heart exclaimed aloud, Alas, how painful!’ And the king stood still. The speeches of those woe-begone and afflicted persons seemed...

English translation by Kisari Mohan Ganguly (2013) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (18.2.11). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Aha, Asmad, Pancali, Dharmacarini, Satyam, Satya, Etad, Yushmad,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahabharata Verse 18.2.11). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “draṣṭumicchāmi tāṃ cāhaṃ pāñcālīṃ dharmacāriṇīm
  • draṣṭum -
  • dṛś -> draṣṭum (infinitive)
    [infinitive from √dṛś]
  • icchāmi -
  • iṣ (verb class 6)
    [present active first single]
  • tām -
  • (noun, feminine)
    [accusative single]
    (noun, feminine)
    [accusative single]
  • -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
  • aham -
  • aha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    asmad (pronoun, none)
    [nominative single]
  • pāñcālīm -
  • pāñcālī (noun, feminine)
    [accusative single]
  • dharmacāriṇīm -
  • dharmacāriṇī (noun, feminine)
    [accusative single]
  • Line 2: “na ceha sthātumicchāmi satyametadbravīmi vaḥ
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • ceha -
  • cah (verb class 1)
    [perfect active second plural]
  • sthātum -
  • sthā -> sthātum (infinitive)
    [infinitive from √sthā]
  • icchāmi -
  • iṣ (verb class 6)
    [present active first single]
  • satyam -
  • satyam (indeclinable)
    satya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    satya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    satyā (noun, feminine)
  • etad -
  • etad (indeclinable)
    etad (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    etad (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [accusative single]
  • bravīmi -
  • brū (verb class 2)
    [present active first single]
  • vaḥ -
  • va (noun, masculine)
    [nominative single]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [accusative plural], [dative plural], [genitive plural]

Other print editions:

Also see the following print editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahabharata Verse 18.2.11

Cover of edition (2003)

The Mahabharata in Kannada (Set of 32 Volumes)
by Bharatha Darshana Bangalore (2003)

ಶ್ರೇಮಹಭಾರತ [ಮಹಾಭಾರತ]; 13907 pages;

Buy now!

Preview of verse 18.2.11 in Kannada sript:
ದ್ರಷ್ಟುಮಿಚ್ಛಾಮಿ ತಾಂ ಚಾಹಂ ಪಾಞ್ಚಾಲೀಂ ಧರ್ಮಚಾರಿಣೀಮ್ ।
ನ ಚೇಹ ಸ್ಥಾತುಮಿಚ್ಛಾಮಿ ಸತ್ಯಮೇತದ್ಬ್ರವೀಮಿ ವಃ ॥ ೧೧ ॥

Cover of edition (2008)

The Complete Mahabharata (9 volumes)
by M. N. Dutt (2008)

6415 pages; Sanskrit Text with English Translation; [Edited By: Dr. Ishwar Chandra Sharma & Dr. O.N. Bimali] [Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.]

Buy now!
Cover of edition (2017)

Mahabharata (Hindi Translation, Six Volumes)
by Sahityacharya Pandit Ramnarayandutt Shastri Pandey "Ram" (2017)

7350 pages; [महाभारत] [Publisher: Gita Press, Gorakhpur] 44 Color and Black/white illustrations.

Buy now!
Cover of Bengali edition

The Mahabharata in Bengali (Two Volumes)
by Akshay Library, Kolkata (2019)

3049 pages; [মহাভারত] [মহার্ষী বদভ্যাস (Maharishi Vedvyas)]

Buy now!

Preview of verse 18.2.11 in Bengali sript:
দ্রষ্টুমিচ্ছামি তাং চাহং পাঞ্চালীং ধর্মচারিণীম্ ।
ন চেহ স্থাতুমিচ্ছামি সত্যমেতদ্ব্রবীমি বঃ ॥ ১১ ॥

Cover of Gujarati edition

Mahabharat in Gujarati (20 Volumes)
by Dinkar Joshi (દિનકર જોશી) (2010)

14252 pages; [મહાભારત] [Publisher: Pravin Prakashan Pvt. Ltd, Rajkot]

Buy now!

Preview of verse 18.2.11 in Gujarati sript:
દ્રષ્ટુમિચ્છામિ તાં ચાહં પાઞ્ચાલીં ધર્મચારિણીમ્ ।
ન ચેહ સ્થાતુમિચ્છામિ સત્યમેતદ્બ્રવીમિ વઃ ॥ ૧૧ ॥

Cover of edition (2018)

Shri Mahabharatam in Malayalam (2 volumes)
by Swami Mridananda (2018)

1681 pages; [Publisher: Ramakrishna Math, Thrissur]

Buy now!

Preview of verse 18.2.11 in Malayalam sript:
ദ്രഷ്ടുമിച്ഛാമി താം ചാഹം പാഞ്ചാലീം ധര്മചാരിണീമ് ।
ന ചേഹ സ്ഥാതുമിച്ഛാമി സത്യമേതദ്ബ്രവീമി വഃ ॥ ൧൧ ॥

Cover of edition (2018)

Mahabharata in Telugu (7 Volumes)
by Gita Press, Gorakhpur (2018)


Buy now!

Preview of verse 18.2.11 in Telugu sript:
ద్రష్టుమిచ్ఛామి తాం చాహం పాఞ్చాలీం ధర్మచారిణీమ్ ।
న చేహ స్థాతుమిచ్ఛామి సత్యమేతద్బ్రవీమి వః ॥ ౧౧ ॥

Help me keep this site Ad-Free

For over a decade, this site has never bothered you with ads. I want to keep it that way. But I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: