Mahabharata [sanskrit]

699,462 words | ISBN-10: 812150094X | ISBN-13: 9788121500944

The Sanskrit edition of the Mahabharata, one of the largest epic poems ever written, consisting of 100,000 metrical verses. Consisting of 18 books, the Mahabharata details the history and legends concerning ancient India (Bharata), including a major battle campaign involving the Kauravas and the Pandavas, also known as the Kurukshetra War. This portion also contains the Bhagavad-Gita. Alternative titles: Mahābhārata (महाभारत).

Verse 13.105.46

गयां गयशिरश्चैव विपाशां स्थूलवालुकाम् ।
तूष्णींगङ्गां दशगङ्गां महाह्रदमथापि च ॥ ४६ ॥

gayāṃ gayaśiraścaiva vipāśāṃ sthūlavālukām |
tūṣṇīṃgaṅgāṃ daśagaṅgāṃ mahāhradamathāpi ca || 46 ||

Note! The following is not a direct translation of the verse, but merely an approximate preview.

...with pure gold, possessed of the effulgence of a blazing fire and drawn by swans and peacocks. He sleeps on the lap of Apsaras and is awakened every morning by the melodious tinkle of Nupuras and Kanchis. He leads such a life of happiness for...

English translation by Kisari Mohan Ganguly (2013) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (13.105.46). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Gaya, Gayashiras, Gayashira, Vipash, Vipasha, Sthulavaluka, Tushninganga, Dasha, Dashan, Ganga, Mahahrada, Athapi,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahabharata Verse 13.105.46). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “gayāṃ gayaśiraścaiva vipāśāṃ sthūlavālukām
  • gayām -
  • gayā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • gayaśiraś -
  • gayaśiras (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    gayaśira (noun, masculine)
    [nominative single]
  • cai -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
  • aiva -
  • i (verb class 2)
    [imperfect active first dual]
  • vipāśām -
  • vipāś (noun, feminine)
    [genitive plural]
    vipāśā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • sthūlavālukām -
  • sthūlavālukā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • Line 2: “tūṣṇīṃgaṅgāṃ daśagaṅgāṃ mahāhradamathāpi ca
  • tūṣṇīṅgaṅgā -
  • tūṣṇīṅgaṅga (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • am -
  • a (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ā (noun, feminine)
    e (noun, masculine)
    [accusative single]
  • daśa -
  • daśa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    daśa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    daśan (noun, masculine)
    daśan (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [accusative single]
    daṃś (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • gaṅgām -
  • gaṅgā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • mahāhradam -
  • mahāhrada (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • athāpi -
  • athāpi (indeclinable)
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahabharata Verse 13.105.46

Cover of edition (2013)

The complete Mahabharata (12 Volumes)
by Kisari Mohan Ganguly (2013)

4900 pages; [Publisher: Munshiram Manoharlal Publishers Pvt. Ltd.] ISBN: ‎ 812150094X or 9788121500944;

Buy now!
Cover of edition (2003)

The Mahabharata in Kannada (Set of 32 Volumes)
by Bharatha Darshana Bangalore (2003)

ಶ್ರೇಮಹಭಾರತ [ಮಹಾಭಾರತ]; 13907 pages;

Buy now!

Preview of verse 13.105.46 in Kannada sript:
ಗಯಾಂ ಗಯಶಿರಶ್ಚೈವ ವಿಪಾಶಾಂ ಸ್ಥೂಲವಾಲುಕಾಮ್ ।
ತೂಷ್ಣೀಂಗಙ್ಗಾಂ ದಶಗಙ್ಗಾಂ ಮಹಾಹ್ರದಮಥಾಪಿ ಚ ॥ ೪೬ ॥

Cover of edition (2008)

The Complete Mahabharata (9 volumes)
by M. N. Dutt (2008)

6415 pages; Sanskrit Text with English Translation; [Edited By: Dr. Ishwar Chandra Sharma & Dr. O.N. Bimali] [Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.]

Buy now!
Cover of edition (2017)

Mahabharata (Hindi Translation, Six Volumes)
by Sahityacharya Pandit Ramnarayandutt Shastri Pandey "Ram" (2017)

7350 pages; [महाभारत] [Publisher: Gita Press, Gorakhpur] 44 Color and Black/white illustrations.

Buy now!
Cover of Bengali edition

The Mahabharata in Bengali (Two Volumes)
by Akshay Library, Kolkata (2019)

3049 pages; [মহাভারত] [মহার্ষী বদভ্যাস (Maharishi Vedvyas)]

Buy now!

Preview of verse 13.105.46 in Bengali sript:
গযাং গযশিরশ্চৈব বিপাশাং স্থূলবালুকাম্ ।
তূষ্ণীংগঙ্গাং দশগঙ্গাং মহাহ্রদমথাপি চ ॥ ৪৬ ॥

Cover of Gujarati edition

Mahabharat in Gujarati (20 Volumes)
by Dinkar Joshi (દિનકર જોશી) (2010)

14252 pages; [મહાભારત] [Publisher: Pravin Prakashan Pvt. Ltd, Rajkot]

Buy now!

Preview of verse 13.105.46 in Gujarati sript:
ગયાં ગયશિરશ્ચૈવ વિપાશાં સ્થૂલવાલુકામ્ ।
તૂષ્ણીંગઙ્ગાં દશગઙ્ગાં મહાહ્રદમથાપિ ચ ॥ ૪૬ ॥

Cover of edition (2018)

Shri Mahabharatam in Malayalam (2 volumes)
by Swami Mridananda (2018)

1681 pages; [Publisher: Ramakrishna Math, Thrissur]

Buy now!

Preview of verse 13.105.46 in Malayalam sript:
ഗയാം ഗയശിരശ്ചൈവ വിപാശാം സ്ഥൂലവാലുകാമ് ।
തൂഷ്ണീംഗങ്ഗാം ദശഗങ്ഗാം മഹാഹ്രദമഥാപി ച ॥ ൪൬ ॥

Cover of edition (2018)

Mahabharata in Telugu (7 Volumes)
by Gita Press, Gorakhpur (2018)


Buy now!

Preview of verse 13.105.46 in Telugu sript:
గయాం గయశిరశ్చైవ విపాశాం స్థూలవాలుకామ్ ।
తూష్ణీంగఙ్గాం దశగఙ్గాం మహాహ్రదమథాపి చ ॥ ౪౬ ॥

Help me keep this site Ad-Free

For over a decade, this site has never bothered you with ads. I want to keep it that way. But I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: