Mahabharata [sanskrit]

699,462 words | ISBN-10: 812150094X | ISBN-13: 9788121500944

The Sanskrit edition of the Mahabharata, one of the largest epic poems ever written, consisting of 100,000 metrical verses. Consisting of 18 books, the Mahabharata details the history and legends concerning ancient India (Bharata), including a major battle campaign involving the Kauravas and the Pandavas, also known as the Kurukshetra War. This portion also contains the Bhagavad-Gita. Alternative titles: Mahābhārata (महाभारत).

Verse 13.94.24

गुरूणीति विदित्वाथ न ग्राह्याण्यत्रिरब्रवीत् ।
न स्म हे मूढविज्ञाना न स्म हे मन्दबुद्धयः ।
हैमानीमानि जानीमः प्रतिबुद्धाः स्म जागृमः ॥ २४ ॥

gurūṇīti viditvātha na grāhyāṇyatrirabravīt |
na sma he mūḍhavijñānā na sma he mandabuddhayaḥ |
haimānīmāni jānīmaḥ pratibuddhāḥ sma jāgṛmaḥ || 24 ||

Note! This is not a direct translation of the verse, but merely an approximate preview.

...deities, O slayer of Madhu, are gratified with such acts. The householder should daily offer oblations of food and water, or of fruits, roots and water, for the gratification of the Pitris, and the Vaiswadeva offering should be performed with...

English translation by Kisari Mohan Ganguly (2013) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (13.94.24). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Guru, Iti, Atha, Grahya, Atri, Sma, Mudha, Vijnana, Mandabuddhi, Haima, Idam, Pratibuddha,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahabharata Verse 13.94.24). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “gurūṇīti viditvātha na grāhyāṇyatrirabravīt
  • gurūṇī -
  • guru (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    gurū (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • iti -
  • iti (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    iti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • viditvā -
  • vid -> viditvā (absolutive)
    [absolutive from √vid]
  • atha -
  • atha (indeclinable)
    [indeclinable]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • grāhyāṇya -
  • grāhya (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    grah -> grāhya (participle, neuter)
    [nominative plural from √grah class 9 verb], [vocative plural from √grah class 9 verb], [accusative plural from √grah class 9 verb], [nominative plural from √grah], [vocative plural from √grah], [accusative plural from √grah]
  • atrir -
  • atri (noun, masculine)
    [nominative single]
  • abravīt -
  • brū (verb class 2)
    [imperfect active third single]
  • Line 2: “na sma he mūḍhavijñānā na sma he mandabuddhayaḥ
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • sma -
  • sma (indeclinable)
    [indeclinable]
    sman (noun, masculine)
    [compound]
  • he -
  • ha (noun, masculine)
    [locative single]
    ha (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    as (verb class 2)
    [present middle first single]
  • mūḍha -
  • mūḍha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    mūḍha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    muh -> mūḍha (participle, masculine)
    [vocative single from √muh class 4 verb]
    muh -> mūḍha (participle, neuter)
    [vocative single from √muh class 4 verb]
  • vijñānā* -
  • vijñānā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • na -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • sma -
  • sma (indeclinable)
    [indeclinable]
    sman (noun, masculine)
    [compound]
  • he -
  • ha (noun, masculine)
    [locative single]
    ha (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    as (verb class 2)
    [present middle first single]
  • mandabuddhayaḥ -
  • mandabuddhi (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    mandabuddhi (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • Line 3: “haimānīmāni jānīmaḥ pratibuddhāḥ sma jāgṛmaḥ
  • haimānī -
  • haima (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • imāni -
  • idam (pronoun, neuter)
    [nominative plural], [accusative plural]
  • jānīmaḥ -
  • jñā (verb class 9)
    [present active first plural]
  • pratibuddhāḥ -
  • pratibuddha (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    pratibuddhā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • sma -
  • sma (indeclinable)
    [indeclinable]
    sman (noun, masculine)
    [compound]
  • jāgṛmaḥ -
  • jāgṛ (verb class 2)
    [present active first plural]

Other print editions:

Also see the following print editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahabharata Verse 13.94.24

Cover of edition (2003)

The Mahabharata in Kannada (Set of 32 Volumes)
by Bharatha Darshana Bangalore (2003)

ಶ್ರೇಮಹಭಾರತ [ಮಹಾಭಾರತ]; 13907 pages;

Buy now!

Preview of verse 13.94.24 in Kannada sript:
ಗುರೂಣೀತಿ ವಿದಿತ್ವಾಥ ನ ಗ್ರಾಹ್ಯಾಣ್ಯತ್ರಿರಬ್ರವೀತ್ ।
ನ ಸ್ಮ ಹೇ ಮೂಢವಿಜ್ಞಾನಾ ನ ಸ್ಮ ಹೇ ಮನ್ದಬುದ್ಧಯಃ ।
ಹೈಮಾನೀಮಾನಿ ಜಾನೀಮಃ ಪ್ರತಿಬುದ್ಧಾಃ ಸ್ಮ ಜಾಗೃಮಃ ॥ ೨೪ ॥

Cover of edition (2008)

The Complete Mahabharata (9 volumes)
by M. N. Dutt (2008)

6415 pages; Sanskrit Text with English Translation; [Edited By: Dr. Ishwar Chandra Sharma & Dr. O.N. Bimali] [Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.]

Buy now!
Cover of edition (2017)

Mahabharata (Hindi Translation, Six Volumes)
by Sahityacharya Pandit Ramnarayandutt Shastri Pandey "Ram" (2017)

7350 pages; [महाभारत] [Publisher: Gita Press, Gorakhpur] 44 Color and Black/white illustrations.

Buy now!
Cover of Bengali edition

The Mahabharata in Bengali (Two Volumes)
by Akshay Library, Kolkata (2019)

3049 pages; [মহাভারত] [মহার্ষী বদভ্যাস (Maharishi Vedvyas)]

Buy now!

Preview of verse 13.94.24 in Bengali sript:
গুরূণীতি বিদিত্বাথ ন গ্রাহ্যাণ্যত্রিরব্রবীত্ ।
ন স্ম হে মূঢবিজ্ঞানা ন স্ম হে মন্দবুদ্ধযঃ ।
হৈমানীমানি জানীমঃ প্রতিবুদ্ধাঃ স্ম জাগৃমঃ ॥ ২৪ ॥

Cover of Gujarati edition

Mahabharat in Gujarati (20 Volumes)
by Dinkar Joshi (દિનકર જોશી) (2010)

14252 pages; [મહાભારત] [Publisher: Pravin Prakashan Pvt. Ltd, Rajkot]

Buy now!

Preview of verse 13.94.24 in Gujarati sript:
ગુરૂણીતિ વિદિત્વાથ ન ગ્રાહ્યાણ્યત્રિરબ્રવીત્ ।
ન સ્મ હે મૂઢવિજ્ઞાના ન સ્મ હે મન્દબુદ્ધયઃ ।
હૈમાનીમાનિ જાનીમઃ પ્રતિબુદ્ધાઃ સ્મ જાગૃમઃ ॥ ૨૪ ॥

Cover of edition (2018)

Shri Mahabharatam in Malayalam (2 volumes)
by Swami Mridananda (2018)

1681 pages; [Publisher: Ramakrishna Math, Thrissur]

Buy now!

Preview of verse 13.94.24 in Malayalam sript:
ഗുരൂണീതി വിദിത്വാഥ ന ഗ്രാഹ്യാണ്യത്രിരബ്രവീത് ।
ന സ്മ ഹേ മൂഢവിജ്ഞാനാ ന സ്മ ഹേ മന്ദബുദ്ധയഃ ।
ഹൈമാനീമാനി ജാനീമഃ പ്രതിബുദ്ധാഃ സ്മ ജാഗൃമഃ ॥ ൨൪ ॥

Cover of edition (2018)

Mahabharata in Telugu (7 Volumes)
by Gita Press, Gorakhpur (2018)

7248pages

Buy now!

Preview of verse 13.94.24 in Telugu sript:
గురూణీతి విదిత్వాథ న గ్రాహ్యాణ్యత్రిరబ్రవీత్ ।
న స్మ హే మూఢవిజ్ఞానా న స్మ హే మన్దబుద్ధయః ।
హైమానీమాని జానీమః ప్రతిబుద్ధాః స్మ జాగృమః ॥ ౨౪ ॥

Help me keep this site Ad-Free

For over a decade, this site has never bothered you with ads. I want to keep it that way. But I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: