Mahabharata [sanskrit]

699,462 words | ISBN-10: 812150094X | ISBN-13: 9788121500944

The Sanskrit edition of the Mahabharata, one of the largest epic poems ever written, consisting of 100,000 metrical verses. Consisting of 18 books, the Mahabharata details the history and legends concerning ancient India (Bharata), including a major battle campaign involving the Kauravas and the Pandavas, also known as the Kurukshetra War. This portion also contains the Bhagavad-Gita. Alternative titles: Mahābhārata (महाभारत).

Verse 7.154.24

ततो मायां विहितामन्तरिक्षे घोरां भीमां दारुणां राक्षसेन ।
संपश्यामो लोहिताभ्रप्रकाशां देदीप्यन्तीमग्निशिखामिवोग्राम् ॥ २४ ॥

tato māyāṃ vihitāmantarikṣe ghorāṃ bhīmāṃ dāruṇāṃ rākṣasena |
saṃpaśyāmo lohitābhraprakāśāṃ dedīpyantīmagniśikhāmivogrām || 24 ||

Note! This is not a direct translation of the verse, but merely an approximate preview.

...be drawn into circles. On that night, the twang of their bow-strings and the rattle of their car-wheels (mingling together), became loud and deep as the roar of the clouds at the close...

English translation by Kisari Mohan Ganguly (2013) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (7.154.24). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tatah, Tad, Tata, Maya, Vihita, Antariksha, Ghora, Bhima, Daruna, Rakshasa, Sampa, Shyama, Lohita, Abhra, Prakasha, Dipin, Dipya, Anti, Agnishikha, Iva, Ugra,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahabharata Verse 7.154.24). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tato māyāṃ vihitāmantarikṣe ghorāṃ bhīmāṃ dāruṇāṃ rākṣasena
  • tato* -
  • tataḥ (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tataḥ (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tataḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    tad (noun, neuter)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
    tata (noun, masculine)
    [nominative single]
    tan -> tata (participle, masculine)
    [nominative single from √tan class 8 verb]
    sa (noun, masculine)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
    (noun, feminine)
    [ablative single], [ablative dual], [ablative plural]
  • māyām -
  • (noun, feminine)
    [locative single]
    māyā (noun, feminine)
    [accusative single]
    (verb class 2)
    [optative active first single]
  • vihitām -
  • vihitā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • antarikṣe -
  • antarikṣa (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • ghorām -
  • ghorā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • bhīmām -
  • bhīmā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • dāruṇām -
  • dāruṇā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • rākṣasena -
  • rākṣasa (noun, masculine)
    [instrumental single]
    rākṣasa (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • Line 2: “saṃpaśyāmo lohitābhraprakāśāṃ dedīpyantīmagniśikhāmivogrām
  • sampa -
  • sampa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • śyāmo* -
  • śyāma (noun, masculine)
    [nominative single]
    śā (verb class 4)
    [present active first plural]
  • lohitā -
  • lohita (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    lohita (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    lohitā (noun, feminine)
    [nominative single]
    luh (verb class 1)
    [periphrastic-future active third single]
  • abhra -
  • abhra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    abhr (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • prakāśām -
  • prakāśā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • de -
  • da (noun, masculine)
    [locative single]
    da (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    (noun, masculine)
    [dative single]
  • dīpya -
  • dīpin (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single]
    dīpin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    dīpya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    dīpya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    dīp -> dīpya (participle, masculine)
    [compound from √dīp]
    dīp -> dīpya (participle, neuter)
    [compound from √dīp]
    dīp -> dīpya (absolutive)
    [absolutive from √dīp]
    dīp -> dīpya (absolutive)
    [absolutive from √dīp]
    dīp -> dīpya (participle, masculine)
    [vocative single from √dīp]
    dīp -> dīpya (participle, neuter)
    [vocative single from √dīp]
  • antīm -
  • antī (noun, feminine)
    [accusative single]
  • agniśikhām -
  • agniśikhā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • ivo -
  • iva (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    iva (indeclinable)
    [indeclinable]
  • ugrām -
  • ugrā (noun, feminine)
    [accusative single]

Other print editions:

Also see the following print editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahabharata Verse 7.154.24

Cover of edition (2003)

The Mahabharata in Kannada (Set of 32 Volumes)
by Bharatha Darshana Bangalore (2003)

ಶ್ರೇಮಹಭಾರತ [ಮಹಾಭಾರತ]; 13907 pages;

Buy now!

Preview of verse 7.154.24 in Kannada sript:
ತತೋ ಮಾಯಾಂ ವಿಹಿತಾಮನ್ತರಿಕ್ಷೇ ಘೋರಾಂ ಭೀಮಾಂ ದಾರುಣಾಂ ರಾಕ್ಷಸೇನ ।
ಸಂಪಶ್ಯಾಮೋ ಲೋಹಿತಾಭ್ರಪ್ರಕಾಶಾಂ ದೇದೀಪ್ಯನ್ತೀಮಗ್ನಿಶಿಖಾಮಿವೋಗ್ರಾಮ್ ॥ ೨೪ ॥

Cover of edition (2008)

The Complete Mahabharata (9 volumes)
by M. N. Dutt (2008)

6415 pages; Sanskrit Text with English Translation; [Edited By: Dr. Ishwar Chandra Sharma & Dr. O.N. Bimali] [Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.]

Buy now!
Cover of edition (2017)

Mahabharata (Hindi Translation, Six Volumes)
by Sahityacharya Pandit Ramnarayandutt Shastri Pandey "Ram" (2017)

7350 pages; [महाभारत] [Publisher: Gita Press, Gorakhpur] 44 Color and Black/white illustrations.

Buy now!
Cover of Bengali edition

The Mahabharata in Bengali (Two Volumes)
by Akshay Library, Kolkata (2019)

3049 pages; [মহাভারত] [মহার্ষী বদভ্যাস (Maharishi Vedvyas)]

Buy now!

Preview of verse 7.154.24 in Bengali sript:
ততো মাযাং বিহিতামন্তরিক্ষে ঘোরাং ভীমাং দারুণাং রাক্ষসেন ।
সংপশ্যামো লোহিতাভ্রপ্রকাশাং দেদীপ্যন্তীমগ্নিশিখামিবোগ্রাম্ ॥ ২৪ ॥

Cover of Gujarati edition

Mahabharat in Gujarati (20 Volumes)
by Dinkar Joshi (દિનકર જોશી) (2010)

14252 pages; [મહાભારત] [Publisher: Pravin Prakashan Pvt. Ltd, Rajkot]

Buy now!

Preview of verse 7.154.24 in Gujarati sript:
તતો માયાં વિહિતામન્તરિક્ષે ઘોરાં ભીમાં દારુણાં રાક્ષસેન ।
સંપશ્યામો લોહિતાભ્રપ્રકાશાં દેદીપ્યન્તીમગ્નિશિખામિવોગ્રામ્ ॥ ૨૪ ॥

Cover of edition (2018)

Shri Mahabharatam in Malayalam (2 volumes)
by Swami Mridananda (2018)

1681 pages; [Publisher: Ramakrishna Math, Thrissur]

Buy now!

Preview of verse 7.154.24 in Malayalam sript:
തതോ മായാം വിഹിതാമന്തരിക്ഷേ ഘോരാം ഭീമാം ദാരുണാം രാക്ഷസേന ।
സംപശ്യാമോ ലോഹിതാഭ്രപ്രകാശാം ദേദീപ്യന്തീമഗ്നിശിഖാമിവോഗ്രാമ് ॥ ൨൪ ॥

Cover of edition (2018)

Mahabharata in Telugu (7 Volumes)
by Gita Press, Gorakhpur (2018)

7248pages

Buy now!

Preview of verse 7.154.24 in Telugu sript:
తతో మాయాం విహితామన్తరిక్షే ఘోరాం భీమాం దారుణాం రాక్షసేన ।
సంపశ్యామో లోహితాభ్రప్రకాశాం దేదీప్యన్తీమగ్నిశిఖామివోగ్రామ్ ॥ ౨౪ ॥

Like what you read? Consider supporting this website: