Mahabharata [sanskrit]

699,462 words | ISBN-10: 812150094X | ISBN-13: 9788121500944

The Sanskrit edition of the Mahabharata, one of the largest epic poems ever written, consisting of 100,000 metrical verses. Consisting of 18 books, the Mahabharata details the history and legends concerning ancient India (Bharata), including a major battle campaign involving the Kauravas and the Pandavas, also known as the Kurukshetra War. This portion also contains the Bhagavad-Gita. Alternative titles: Mahābhārata (महाभारत).

Verse 7.99.24

धनुरेकेन भल्लेन हस्तावापं च पञ्चभिः ।
ध्वजं च रथशक्तिं च भल्लाभ्यां परमास्त्रवित् ।
चिच्छेद विशिखैस्तीक्ष्णैस्तथोभौ पार्ष्णिसारथी ॥ २४ ॥

dhanurekena bhallena hastāvāpaṃ ca pañcabhiḥ |
dhvajaṃ ca rathaśaktiṃ ca bhallābhyāṃ paramāstravit |
ciccheda viśikhaistīkṣṇaistathobhau pārṣṇisārathī || 24 ||

Note! The following is not a direct translation of the verse, but merely an approximate preview.

...troops, O sire, while they were being thus ground by Madhava a noise like that of the ocean at full tide. Hearing that great uproar, Drona, addressing his charioteer, said,...

English translation by Kisari Mohan Ganguly (2013) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (7.99.24). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Dhanu, Dhanus, Eka, Bhalla, Hastavapa, Pancan, Dhvaja, Rathashakti, Paramastra, Vid, Vidh, Vishikha, Tikshna, Tatha, Ubha, Parshnisarathi,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahabharata Verse 7.99.24). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “dhanurekena bhallena hastāvāpaṃ ca pañcabhiḥ
  • dhanur -
  • dhanus (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    dhanu (noun, feminine)
    [nominative single]
    dhanu (noun, masculine)
    [nominative single]
  • ekena -
  • eka (noun, masculine)
    [instrumental single]
    eka (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • bhallena -
  • bhalla (noun, masculine)
    [instrumental single]
    bhalla (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • hastāvāpam -
  • hastāvāpa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • pañcabhiḥ -
  • pañcan (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    pañcan (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • Line 2: “dhvajaṃ ca rathaśaktiṃ ca bhallābhyāṃ paramāstravit
  • dhvajam -
  • dhvaja (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    dhvajā (noun, feminine)
    [adverb]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • rathaśaktim -
  • rathaśakti (noun, feminine)
    [accusative single]
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • bhallābhyām -
  • bhalla (noun, masculine)
    [instrumental dual], [dative dual], [ablative dual]
    bhalla (noun, neuter)
    [instrumental dual], [dative dual], [ablative dual]
    bhallā (noun, feminine)
    [instrumental dual], [dative dual], [ablative dual]
  • paramāstra -
  • paramāstra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    paramāstra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • vit -
  • vid (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    vid (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    vidh (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    vidh (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • Line 3: “ciccheda viśikhaistīkṣṇaistathobhau pārṣṇisārathī
  • ciccheda -
  • chid (verb class 7)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
    chid (verb class 9)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
  • viśikhais -
  • viśikha (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    viśikha (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • tīkṣṇais -
  • tīkṣṇa (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    tīkṣṇa (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • tatho -
  • tatha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tatha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    tathā (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tathā (indeclinable)
    [indeclinable]
    tathā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • ubhau -
  • ubha (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • pārṣṇisārathī -
  • pārṣṇisārathi (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahabharata Verse 7.99.24

Cover of edition (2013)

The complete Mahabharata (12 Volumes)
by Kisari Mohan Ganguly (2013)

4900 pages; [Publisher: Munshiram Manoharlal Publishers Pvt. Ltd.] ISBN: ‎ 812150094X or 9788121500944;

Buy now!
Cover of edition (2003)

The Mahabharata in Kannada (Set of 32 Volumes)
by Bharatha Darshana Bangalore (2003)

ಶ್ರೇಮಹಭಾರತ [ಮಹಾಭಾರತ]; 13907 pages;

Buy now!

Preview of verse 7.99.24 in Kannada sript:
ಧನುರೇಕೇನ ಭಲ್ಲೇನ ಹಸ್ತಾವಾಪಂ ಚ ಪಞ್ಚಭಿಃ ।
ಧ್ವಜಂ ಚ ರಥಶಕ್ತಿಂ ಚ ಭಲ್ಲಾಭ್ಯಾಂ ಪರಮಾಸ್ತ್ರವಿತ್ ।
ಚಿಚ್ಛೇದ ವಿಶಿಖೈಸ್ತೀಕ್ಷ್ಣೈಸ್ತಥೋಭೌ ಪಾರ್ಷ್ಣಿಸಾರಥೀ ॥ ೨೪ ॥

Cover of edition (2008)

The Complete Mahabharata (9 volumes)
by M. N. Dutt (2008)

6415 pages; Sanskrit Text with English Translation; [Edited By: Dr. Ishwar Chandra Sharma & Dr. O.N. Bimali] [Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.]

Buy now!
Cover of edition (2017)

Mahabharata (Hindi Translation, Six Volumes)
by Sahityacharya Pandit Ramnarayandutt Shastri Pandey "Ram" (2017)

7350 pages; [महाभारत] [Publisher: Gita Press, Gorakhpur] 44 Color and Black/white illustrations.

Buy now!
Cover of Bengali edition

The Mahabharata in Bengali (Two Volumes)
by Akshay Library, Kolkata (2019)

3049 pages; [মহাভারত] [মহার্ষী বদভ্যাস (Maharishi Vedvyas)]

Buy now!

Preview of verse 7.99.24 in Bengali sript:
ধনুরেকেন ভল্লেন হস্তাবাপং চ পঞ্চভিঃ ।
ধ্বজং চ রথশক্তিং চ ভল্লাভ্যাং পরমাস্ত্রবিত্ ।
চিচ্ছেদ বিশিখৈস্তীক্ষ্ণৈস্তথোভৌ পার্ষ্ণিসারথী ॥ ২৪ ॥

Cover of Gujarati edition

Mahabharat in Gujarati (20 Volumes)
by Dinkar Joshi (દિનકર જોશી) (2010)

14252 pages; [મહાભારત] [Publisher: Pravin Prakashan Pvt. Ltd, Rajkot]

Buy now!

Preview of verse 7.99.24 in Gujarati sript:
ધનુરેકેન ભલ્લેન હસ્તાવાપં ચ પઞ્ચભિઃ ।
ધ્વજં ચ રથશક્તિં ચ ભલ્લાભ્યાં પરમાસ્ત્રવિત્ ।
ચિચ્છેદ વિશિખૈસ્તીક્ષ્ણૈસ્તથોભૌ પાર્ષ્ણિસારથી ॥ ૨૪ ॥

Cover of edition (2018)

Shri Mahabharatam in Malayalam (2 volumes)
by Swami Mridananda (2018)

1681 pages; [Publisher: Ramakrishna Math, Thrissur]

Buy now!

Preview of verse 7.99.24 in Malayalam sript:
ധനുരേകേന ഭല്ലേന ഹസ്താവാപം ച പഞ്ചഭിഃ ।
ധ്വജം ച രഥശക്തിം ച ഭല്ലാഭ്യാം പരമാസ്ത്രവിത് ।
ചിച്ഛേദ വിശിഖൈസ്തീക്ഷ്ണൈസ്തഥോഭൌ പാര്ഷ്ണിസാരഥീ ॥ ൨൪ ॥

Cover of edition (2018)

Mahabharata in Telugu (7 Volumes)
by Gita Press, Gorakhpur (2018)

7248pages

Buy now!

Preview of verse 7.99.24 in Telugu sript:
ధనురేకేన భల్లేన హస్తావాపం చ పఞ్చభిః ।
ధ్వజం చ రథశక్తిం చ భల్లాభ్యాం పరమాస్త్రవిత్ ।
చిచ్ఛేద విశిఖైస్తీక్ష్ణైస్తథోభౌ పార్ష్ణిసారథీ ॥ ౨౪ ॥

Help me keep this site Ad-Free

For over a decade, this site has never bothered you with ads. I want to keep it that way. But I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: