Mahabharata [sanskrit]

699,462 words | ISBN-10: 812150094X | ISBN-13: 9788121500944

The Sanskrit edition of the Mahabharata, one of the largest epic poems ever written, consisting of 100,000 metrical verses. Consisting of 18 books, the Mahabharata details the history and legends concerning ancient India (Bharata), including a major battle campaign involving the Kauravas and the Pandavas, also known as the Kurukshetra War. This portion also contains the Bhagavad-Gita. Alternative titles: Mahābhārata (महाभारत).

Verse 7.97.43

हतशिष्टा विरुधिरा भिन्नमस्तकपिण्डिकाः ।
कुञ्जराः संन्यवर्तन्त युयुधानरथं प्रथि ॥ ४३ ॥

hataśiṣṭā virudhirā bhinnamastakapiṇḍikāḥ |
kuñjarāḥ saṃnyavartanta yuyudhānarathaṃ prathi || 43 ||

Note! The following is not a direct translation of the verse, but merely an approximate preview.

...of fire when, light-handed, I will stretch the bowstring for shooting my host of shafts. Beholding the incessant slaughter of his troops today, their bodies covered with blood and...

English translation by Kisari Mohan Ganguly (2013) Read online Buy now!

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (7.97.43). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Hatashishta, Rudhira, Bhinnamastakapindika, Kunjara, Yuyudhana, Ratha,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahabharata Verse 7.97.43). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “hataśiṣṭā virudhirā bhinnamastakapiṇḍikāḥ
  • hataśiṣṭā* -
  • hataśiṣṭa (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    hataśiṣṭā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • vi -
  • vi (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    vi (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    vi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    vi (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    ve (noun, masculine)
    (noun, feminine)
    (noun, masculine)
    (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • rudhirā* -
  • rudhira (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    rudhirā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • bhinnamastakapiṇḍikāḥ -
  • bhinnamastakapiṇḍika (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    bhinnamastakapiṇḍikā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • Line 2: “kuñjarāḥ saṃnyavartanta yuyudhānarathaṃ prathi
  • kuñjarāḥ -
  • kuñjara (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    kuñjarā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • saṃnya -
  • saṃni (Preverb)
  • avartanta -
  • vṛt (verb class 1)
    [imperfect middle third plural]
  • yuyudhāna -
  • yuyudhāna (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    yudh -> yuyudhāna (participle, masculine)
    [vocative single from √yudh class 1 verb], [vocative single from √yudh class 4 verb]
    yudh -> yuyudhāna (participle, neuter)
    [vocative single from √yudh class 1 verb], [vocative single from √yudh class 4 verb]
  • ratham -
  • ratha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • Cannot analyse prathi

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahabharata Verse 7.97.43

Cover of edition (2013)

The complete Mahabharata (12 Volumes)
by Kisari Mohan Ganguly (2013)

4900 pages; [Publisher: Munshiram Manoharlal Publishers Pvt. Ltd.] ISBN: ‎ 812150094X or 9788121500944;

Buy now!
Cover of edition (2003)

The Mahabharata in Kannada (Set of 32 Volumes)
by Bharatha Darshana Bangalore (2003)

ಶ್ರೇಮಹಭಾರತ [ಮಹಾಭಾರತ]; 13907 pages;

Buy now!

Preview of verse 7.97.43 in Kannada sript:
ಹತಶಿಷ್ಟಾ ವಿರುಧಿರಾ ಭಿನ್ನಮಸ್ತಕಪಿಣ್ಡಿಕಾಃ ।
ಕುಞ್ಜರಾಃ ಸಂನ್ಯವರ್ತನ್ತ ಯುಯುಧಾನರಥಂ ಪ್ರಥಿ ॥ ೪೩ ॥

Cover of edition (2008)

The Complete Mahabharata (9 volumes)
by M. N. Dutt (2008)

6415 pages; Sanskrit Text with English Translation; [Edited By: Dr. Ishwar Chandra Sharma & Dr. O.N. Bimali] [Publisher: Parimal Publication Pvt. Ltd.]

Buy now!
Cover of edition (2017)

Mahabharata (Hindi Translation, Six Volumes)
by Sahityacharya Pandit Ramnarayandutt Shastri Pandey "Ram" (2017)

7350 pages; [महाभारत] [Publisher: Gita Press, Gorakhpur] 44 Color and Black/white illustrations.

Buy now!
Cover of Bengali edition

The Mahabharata in Bengali (Two Volumes)
by Akshay Library, Kolkata (2019)

3049 pages; [মহাভারত] [মহার্ষী বদভ্যাস (Maharishi Vedvyas)]

Buy now!

Preview of verse 7.97.43 in Bengali sript:
হতশিষ্টা বিরুধিরা ভিন্নমস্তকপিণ্ডিকাঃ ।
কুঞ্জরাঃ সংন্যবর্তন্ত যুযুধানরথং প্রথি ॥ ৪৩ ॥

Cover of Gujarati edition

Mahabharat in Gujarati (20 Volumes)
by Dinkar Joshi (દિનકર જોશી) (2010)

14252 pages; [મહાભારત] [Publisher: Pravin Prakashan Pvt. Ltd, Rajkot]

Buy now!

Preview of verse 7.97.43 in Gujarati sript:
હતશિષ્ટા વિરુધિરા ભિન્નમસ્તકપિણ્ડિકાઃ ।
કુઞ્જરાઃ સંન્યવર્તન્ત યુયુધાનરથં પ્રથિ ॥ ૪૩ ॥

Cover of edition (2018)

Shri Mahabharatam in Malayalam (2 volumes)
by Swami Mridananda (2018)

1681 pages; [Publisher: Ramakrishna Math, Thrissur]

Buy now!

Preview of verse 7.97.43 in Malayalam sript:
ഹതശിഷ്ടാ വിരുധിരാ ഭിന്നമസ്തകപിണ്ഡികാഃ ।
കുഞ്ജരാഃ സംന്യവര്തന്ത യുയുധാനരഥം പ്രഥി ॥ ൪൩ ॥

Cover of edition (2018)

Mahabharata in Telugu (7 Volumes)
by Gita Press, Gorakhpur (2018)


Buy now!

Preview of verse 7.97.43 in Telugu sript:
హతశిష్టా విరుధిరా భిన్నమస్తకపిణ్డికాః ।
కుఞ్జరాః సంన్యవర్తన్త యుయుధానరథం ప్రథి ॥ ౪౩ ॥

Help me keep this site Ad-Free

For over a decade, this site has never bothered you with ads. I want to keep it that way. But I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: