Lakshminarayana Samhita [sanskrit]

by Shwetayan Vyas | 1,169,834 words | ISBN-10: 8170801818 | ISBN-13: 9788170801818

The Lakshminarayana Samhita verse 3.231.1 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Lakshmi-narayana-samhita is an encyclopaedic work devoted to Narayana although it deals with various deities. The work is written in Puranic style and divided into four books according to the four Yugas. This is verse 1 of chapter 231 of Khanda 3 (dvapara-yuga-santana). In total, the work consists of roughly 120,000 metrical verses.

Verse 3.231.1

पुरुषोत्तम उवाच ।
शृणु नारायणीश्रि त्वं शूलारोपणकारिणः ।
जल्लादस्य कथां नाम्ना तारकादर्शकस्य वै ॥ १ ॥

puruṣottama uvāca |
śṛṇu nārāyaṇīśri tvaṃ śūlāropaṇakāriṇaḥ |
jallādasya kathāṃ nāmnā tārakādarśakasya vai || 1 ||

The Sanskrit text of Lakshminarayana Samhita Verse 3.231.1 is contained in the book Shri Lakshmi Narayana Samhita by Chowkhamba Sanskrit Series Office. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! Sanskrit text by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2011)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (3.231.1). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Purushottama, Narayani, Shri, Tva, Yushmad, Shularopana, Kari, Karin, Katha, Namna, Naman, Taraka, Arsha, Kah, Kim,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Lakshminarayana Samhita Verse 3.231.1). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “puruṣottama uvāca
  • puruṣottama* -
  • puruṣottama (noun, masculine)
    [nominative single]
  • uvāca -
  • vac (verb class 2)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
    vac (verb class 3)
    [perfect active first single], [perfect active third single]
  • Line 2: “śṛṇu nārāyaṇīśri tvaṃ śūlāropaṇakāriṇaḥ
  • śṛṇu -
  • śru (verb class 5)
    [imperative active second single]
  • nārāyaṇī -
  • nārāyaṇī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    nārāyaṇi (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • śri -
  • śrī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    śrī (noun, masculine)
    [adverb]
    śrī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • tvam -
  • tva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    tva (noun, masculine)
    [accusative single]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [nominative single]
  • śūlāropaṇa -
  • śūlāropaṇa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kāriṇaḥ -
  • kāri (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
    kārin (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural], [ablative single], [genitive single]
    kārin (noun, neuter)
    [ablative single], [genitive single]
  • Line 3: “jallādasya kathāṃ nāmnā tārakādarśakasya vai
  • Cannot analyse jallādasya*ka
  • kathām -
  • kathā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • nāmnā -
  • nāmnā (indeclinable)
    [indeclinable]
    nāman (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • tārakād -
  • tāraka (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    tāraka (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • arśa -
  • arśa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • kasya -
  • kas -> kasya (absolutive)
    [absolutive from √kas]
    ka (noun, masculine)
    [genitive single]
    ka (noun, neuter)
    [genitive single]
    kaḥ (pronoun, masculine)
    [genitive single]
    kim (pronoun, neuter)
    [genitive single]
  • vai -
  • (verb class 1)
    [present middle first single], [imperative middle first single]
Like what you read? Consider supporting this website: