Lakshminarayana Samhita [sanskrit]

by Shwetayan Vyas | 1,169,834 words | ISBN-10: 8170801818 | ISBN-13: 9788170801818

The Lakshminarayana Samhita verse 2.152.66 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Lakshmi-narayana-samhita is an encyclopaedic work devoted to Narayana although it deals with various deities. The work is written in Puranic style and divided into four books according to the four Yugas. This is verse 66 of chapter 152 of Khanda 2 (treta-yuga-santana). In total, the work consists of roughly 120,000 metrical verses.

Verse 2.152.66

ओं आपः शिवाः शिवतमाः शान्ताः ।
शान्ततमास्तास्ते कृण्वन्तु भेषजम् ।
एवं कुर्यात् प्रोक्षणं सर्वकुण्डेष्व ।
ग्निप्रोक्षणान्तकं कर्म भूसुरैः ॥ ६६ ॥

oṃ āpaḥ śivāḥ śivatamāḥ śāntāḥ |
śāntatamāstāste kṛṇvantu bheṣajam |
evaṃ kuryāt prokṣaṇaṃ sarvakuṇḍeṣva |
gniprokṣaṇāntakaṃ karma bhūsuraiḥ || 66 ||

The Sanskrit text of Lakshminarayana Samhita Verse 2.152.66 is contained in the book Shri Lakshmi Narayana Samhita by Chowkhamba Sanskrit Series Office. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! Sanskrit text by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2011)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (2.152.66). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Apa, Apas, Shiva, Shivatama, Shanta, Shantata, Asta, Asti, Bheshaja, Evam, Eva, Prokshana, Sarva, Kunda, Kundi, Ishva, Karman, Bhusura,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Lakshminarayana Samhita Verse 2.152.66). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “oṃ āpaḥ śivāḥ śivatamāḥ śāntāḥ
  • Cannot analyse om*āp
  • āpaḥ -
  • āpas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    ap (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    āpa (noun, masculine)
    [nominative single]
    āp (verb class 5)
    [aorist active second single]
  • śivāḥ -
  • śiva (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    śivā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • śivatamāḥ -
  • śivatama (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    śivatamā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • śāntāḥ -
  • śānta (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    śāntā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    śam -> śānta (participle, masculine)
    [nominative plural from √śam class 4 verb], [vocative plural from √śam class 4 verb], [nominative plural from √śam class 9 verb], [vocative plural from √śam class 9 verb]
    śam -> śāntā (participle, feminine)
    [nominative plural from √śam class 4 verb], [vocative plural from √śam class 4 verb], [accusative plural from √śam class 4 verb], [nominative plural from √śam class 9 verb], [vocative plural from √śam class 9 verb], [accusative plural from √śam class 9 verb]
  • Line 2: “śāntatamāstāste kṛṇvantu bheṣajam
  • śāntatam -
  • śāntatā (noun, feminine)
    [adverb]
    śāntata (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    śāntata (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • āstā -
  • ās (verb class 2)
    [imperfect middle third single]
    as (verb class 2)
    [imperfect active second plural]
  • aste -
  • asta (noun, masculine)
    [locative single]
    asta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    astā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    asti (noun, feminine)
    [vocative single]
  • kṛṇvantu -
  • kṛ (verb class 5)
    [imperative active third plural]
    kṝ (verb class 5)
    [imperative active third plural]
  • bheṣajam -
  • bheṣaja (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    bheṣaja (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • Line 3: “evaṃ kuryāt prokṣaṇaṃ sarvakuṇḍeṣva
  • evam -
  • evam (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    evam (indeclinable)
    [indeclinable]
    eva (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    eva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    evā (noun, feminine)
    [adverb]
  • kuryāt -
  • kṛ (verb class 8)
    [optative active third single]
  • prokṣaṇam -
  • prokṣaṇa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • sarva -
  • sarva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sarva (noun, masculine)
    [vocative single]
  • kuṇḍe -
  • kuṇḍa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
    kuṇḍa (noun, neuter)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    kuṇḍā (noun, feminine)
    [nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    kuṇḍi (noun, masculine)
    [vocative single]
    kuṇḍ (verb class 1)
    [present middle first single], [imperative active second single]
  • iṣva -
  • iṣva (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    i (verb class 2)
    [imperative middle second single]
  • Line 4: “gniprokṣaṇāntakaṃ karma bhūsuraiḥ
  • Cannot analyse gniprokṣaṇāntakam*ka
  • karma -
  • karman (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • bhūsuraiḥ -
  • bhūsura (noun, masculine)
    [instrumental plural]
Help me keep this site Ad-Free

For over a decade, this site has never bothered you with ads. I want to keep it that way. But I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: