Lakshminarayana Samhita [sanskrit]

by Shwetayan Vyas | 1,169,834 words | ISBN-10: 8170801818 | ISBN-13: 9788170801818

The Lakshminarayana Samhita verse 2.148.91 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Lakshmi-narayana-samhita is an encyclopaedic work devoted to Narayana although it deals with various deities. The work is written in Puranic style and divided into four books according to the four Yugas. This is verse 91 of chapter 148 of Khanda 2 (treta-yuga-santana). In total, the work consists of roughly 120,000 metrical verses.

Verse 2.148.91

ओं यदक्रन्दः प्रथमं जायमान उद्यन्समुद्रादुत वा पुरीषात् ।
श्येनस्य पक्षा हरिणस्य बाहु उपस्तुत्यं महि जातं तेऽर्वन् ॥ ९१ ॥

oṃ yadakrandaḥ prathamaṃ jāyamāna udyansamudrāduta vā purīṣāt |
śyenasya pakṣā hariṇasya bāhu upastutyaṃ mahi jātaṃ te'rvan || 91 ||

The Sanskrit text of Lakshminarayana Samhita Verse 2.148.91 is contained in the book Shri Lakshmi Narayana Samhita by Chowkhamba Sanskrit Series Office. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! Sanskrit text by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2011)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (2.148.91). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Yat, Yad, Prathamam, Prathama, Jayamana, Udyat, Samudra, Uta, Purisha, Shyena, Paksha, Harina, Upastutya, Mahi, Mah, Mahin, Jata, Tad, Yushmad, Arvan, Arvat,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Lakshminarayana Samhita Verse 2.148.91). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “oṃ yadakrandaḥ prathamaṃ jāyamāna udyansamudrāduta purīṣāt
  • Cannot analyse om*ya
  • yad -
  • yat (indeclinable relative)
    [indeclinable relative]
    yat (noun, masculine)
    [compound]
    yad (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    yat (noun, neuter)
    [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    i -> yat (participle, neuter)
    [nominative single from √i class 2 verb], [vocative single from √i class 2 verb], [accusative single from √i class 2 verb]
    yat (pronoun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • akrandaḥ -
  • krand (verb class 1)
    [imperfect active second single]
  • prathamam -
  • prathamam (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    prathamam (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    prathamam (indeclinable)
    [indeclinable]
    prathama (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    prathama (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    prathamā (noun, feminine)
    [adverb]
  • jāyamāna*u -
  • jāyamāna (noun, masculine)
    [locative single]
    jāyamāna (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    jāyamānā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    jai -> jāyamāna (participle, masculine)
    [locative single from √jai class 1 verb]
    jai -> jāyamāna (participle, neuter)
    [nominative dual from √jai class 1 verb], [vocative dual from √jai class 1 verb], [accusative dual from √jai class 1 verb], [locative single from √jai class 1 verb]
    jai -> jāyamānā (participle, feminine)
    [nominative dual from √jai class 1 verb], [vocative single from √jai class 1 verb], [vocative dual from √jai class 1 verb], [accusative dual from √jai class 1 verb]
    jan -> jāyamāna (participle, masculine)
    [locative single from √jan class 4 verb]
    jan -> jāyamāna (participle, neuter)
    [nominative dual from √jan class 4 verb], [vocative dual from √jan class 4 verb], [accusative dual from √jan class 4 verb], [locative single from √jan class 4 verb]
    jan -> jāyamānā (participle, feminine)
    [nominative dual from √jan class 4 verb], [vocative single from √jan class 4 verb], [vocative dual from √jan class 4 verb], [accusative dual from √jan class 4 verb]
  • ud -
  • udyan -
  • udyat (noun, masculine)
    [nominative single], [vocative single]
  • samudrād -
  • samudra (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    samudra (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • uta -
  • uta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    uta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    -> uta (participle, masculine)
    [vocative single from √ class 1 verb]
    -> uta (participle, neuter)
    [vocative single from √ class 1 verb]
    u (verb class 2)
    [imperative active second plural]
  • -
  • (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
    (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • purīṣāt -
  • purīṣa (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • Line 2: “śyenasya pakṣā hariṇasya bāhu upastutyaṃ mahi jātaṃ te'rvan
  • śyenasya -
  • śyena (noun, masculine)
    [genitive single]
    śyena (noun, neuter)
    [genitive single]
  • pakṣā* -
  • pakṣa (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    pakṣā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • hariṇasya -
  • hariṇa (noun, masculine)
    [genitive single]
    hariṇa (noun, neuter)
    [genitive single]
  • bāhu -
  • bāhu (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
  • upastutyam -
  • upastutya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    upastutya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    upastutyā (noun, feminine)
    [adverb]
  • mahi -
  • mahi (indeclinable)
    [indeclinable]
    mahī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    mahi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    mahi (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    mahi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    mahin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    mahin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    mah (noun, masculine)
    [locative single]
  • jātam -
  • jāta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    jāta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    jātā (noun, feminine)
    [adverb]
    jan -> jāta (participle, masculine)
    [accusative single from √jan class 1 verb], [accusative single from √jan class 2 verb], [accusative single from √jan class 3 verb], [accusative single from √jan class 4 verb]
    jan -> jāta (participle, neuter)
    [nominative single from √jan class 1 verb], [accusative single from √jan class 1 verb], [nominative single from √jan class 2 verb], [accusative single from √jan class 2 verb], [nominative single from √jan class 3 verb], [accusative single from √jan class 3 verb], [nominative single from √jan class 4 verb], [accusative single from √jan class 4 verb]
  • te' -
  • ta (noun, masculine)
    [locative single]
    ta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    tad (noun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    sa (noun, masculine)
    [nominative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
  • arvan -
  • arvan (noun, masculine)
    [vocative single]
    arvan (noun, neuter)
    [vocative single]
    arvat (noun, masculine)
    [vocative single]
Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: