Lakshminarayana Samhita [sanskrit]

by Shwetayan Vyas | 1,169,834 words | ISBN-10: 8170801818 | ISBN-13: 9788170801818

The Lakshminarayana Samhita verse 1.373.16 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Lakshmi-narayana-samhita is an encyclopaedic work devoted to Narayana although it deals with various deities. The work is written in Puranic style and divided into four books according to the four Yugas. This is verse 16 of chapter 373 of Khanda 1 (krita-yuga-santana). In total, the work consists of roughly 120,000 metrical verses.

Verse 1.373.16

संकल्पसिद्धयस्तत्र प्रोद्गता वै सहस्रशः ।
दासिकास्ता महालक्ष्म्याः सर्वाः पञ्चदशाब्दिकाः ॥ १६ ॥

saṃkalpasiddhayastatra prodgatā vai sahasraśaḥ |
dāsikāstā mahālakṣmyāḥ sarvāḥ pañcadaśābdikāḥ || 16 ||

The Sanskrit text of Lakshminarayana Samhita Verse 1.373.16 is contained in the book Shri Lakshmi Narayana Samhita by Chowkhamba Sanskrit Series Office. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! Sanskrit text by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2011)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.373.16). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Sankalpasiddhi, Tatra, Prodgata, Sahasrashah, Sahasrashas, Dasika, Tas, Mahalakshmi, Saru, Sarva, Pancadasha, Pancadashan, Abdika,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Lakshminarayana Samhita Verse 1.373.16). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “saṃkalpasiddhayastatra prodgatā vai sahasraśaḥ
  • saṅkalpasiddhayas -
  • saṅkalpasiddhi (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • tatra -
  • tatra (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tatra (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tatra (indeclinable)
    [indeclinable]
  • prodgatā* -
  • prodgata (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    prodgatā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • vai -
  • (verb class 1)
    [present middle first single], [imperative middle first single]
  • sahasraśaḥ -
  • sahasraśaḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
    sahasraśas (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • Line 2: “dāsikāstā mahālakṣmyāḥ sarvāḥ pañcadaśābdikāḥ
  • dāsikās -
  • dāsikā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • tā* -
  • ta (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    tas (noun, masculine)
    [nominative single]
    (noun, feminine)
    [nominative plural], [accusative plural]
  • mahālakṣmyāḥ -
  • mahālakṣmī (noun, feminine)
    [ablative single], [genitive single]
  • sarvāḥ -
  • saru (noun, feminine)
    [ablative single], [genitive single]
    sarva (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    sarvā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • pañcadaśā -
  • pañcadaśa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pañcadaśa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    pañcadaśan (noun, masculine)
    [compound], [nominative single]
    pañcadaśan (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • ābdikāḥ -
  • ābdika (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    ābdikā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
Like what you read? Consider supporting this website: