Lakshminarayana Samhita [sanskrit]

by Shwetayan Vyas | 1,169,834 words | ISBN-10: 8170801818 | ISBN-13: 9788170801818

The Lakshminarayana Samhita verse 1.144.118 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Lakshmi-narayana-samhita is an encyclopaedic work devoted to Narayana although it deals with various deities. The work is written in Puranic style and divided into four books according to the four Yugas. This is verse 118 of chapter 144 of Khanda 1 (krita-yuga-santana). In total, the work consists of roughly 120,000 metrical verses.

Verse 1.144.118

आजगाम भुवं रम्यां रैवताचलयोगिनीम् ।
रैवताद्रेर्निर्ऋतायां दक्षिणे वामनात्पुरात् ॥ ११८ ॥

ājagāma bhuvaṃ ramyāṃ raivatācalayoginīm |
raivatādrernirṛtāyāṃ dakṣiṇe vāmanātpurāt || 118 ||

The Sanskrit text of Lakshminarayana Samhita Verse 1.144.118 is contained in the book Shri Lakshmi Narayana Samhita by Chowkhamba Sanskrit Series Office. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! Sanskrit text by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2011)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.144.118). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Aja, Gama, Bhuva, Bhu, Ramya, Raivatacala, Yogini, Raivatadri, Nirrita, Dakshine, Dakshina, Vamana, Pura,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Lakshminarayana Samhita Verse 1.144.118). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “ājagāma bhuvaṃ ramyāṃ raivatācalayoginīm
  • āja -
  • āja (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    āja (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    aj (verb class 1)
    [perfect active first single], [perfect active second plural], [perfect active third single]
  • gāma -
  • gāma (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    gāma (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (verb class 2)
    [imperative active first plural], [injunctive active first plural]
    (verb class 3)
    [injunctive active first plural]
    (verb class 2)
    [imperative active first plural]
  • bhuvam -
  • bhuva (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    bhuva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    bhū (noun, masculine)
    [accusative single]
    bhū (noun, feminine)
    [accusative single]
  • ramyām -
  • ramyā (noun, feminine)
    [accusative single]
    ram -> ramyā (participle, feminine)
    [accusative single from √ram class 1 verb], [accusative single from √ram]
  • raivatācala -
  • raivatācala (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • yoginīm -
  • yoginī (noun, feminine)
    [accusative single]
  • Line 2: “raivatādrernirṛtāyāṃ dakṣiṇe vāmanātpurāt
  • raivatādrer -
  • raivatādri (noun, masculine)
    [ablative single], [genitive single]
  • nirṛtāyām -
  • nirṛtā (noun, feminine)
    [locative single]
  • dakṣiṇe -
  • dakṣiṇe (indeclinable)
    dakṣiṇa (noun, masculine)
    [nominative plural], [locative single]
    dakṣiṇa (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    dakṣiṇā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • vāmanāt -
  • vāmana (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    vāmana (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • purāt -
  • pura (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    pura (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
Help me keep this site Ad-Free

For over a decade, this site has never bothered you with ads. I want to keep it that way. But I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: