Lakshminarayana Samhita [sanskrit]

by Shwetayan Vyas | 1,169,834 words | ISBN-10: 8170801818 | ISBN-13: 9788170801818

The Lakshminarayana Samhita verse 1.58.56 (Sanskrit text), including grammatical analysis, glossary and relevant print editions. The Lakshmi-narayana-samhita is an encyclopaedic work devoted to Narayana although it deals with various deities. The work is written in Puranic style and divided into four books according to the four Yugas. This is verse 56 of chapter 58 of Khanda 1 (krita-yuga-santana). In total, the work consists of roughly 120,000 metrical verses.

Verse 1.58.56

छान्दस्सु तच्छिरो दंष्ट्रा यमे स्नेहे द्विजांस्तथा ।
मायायां श्रीहरेर्हासं सर्गे कटाक्षमोक्षणम् ॥ ५६ ॥

chāndassu tacchiro daṃṣṭrā yame snehe dvijāṃstathā |
māyāyāṃ śrīharerhāsaṃ sarge kaṭākṣamokṣaṇam || 56 ||

The Sanskrit text of Lakshminarayana Samhita Verse 1.58.56 is contained in the book Shri Lakshmi Narayana Samhita by Chowkhamba Sanskrit Series Office. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! Sanskrit text by Chowkhamba Sanskrit Series Office (2011)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (1.58.56). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tat, Tad, Shira, Shiras, Damshtra, Yama, Sneha, Dvija, Tatha, Maya, Shrihari, Hasa, Sarga, Kataksha, Ukshana,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Lakshminarayana Samhita Verse 1.58.56). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “chāndassu tacchiro daṃṣṭrā yame snehe dvijāṃstathā
  • Cannot analyse chāndassu*ta
  • tacch -
  • tat (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tad (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [accusative single]
  • śiro* -
  • śiras (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    śira (noun, masculine)
    [nominative single]
  • daṃṣṭrā* -
  • daṃṣṭra (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    daṃṣṭrā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • yame -
  • yamā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    yama (noun, masculine)
    [locative single]
    yama (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • snehe -
  • sneha (noun, masculine)
    [locative single]
  • dvijāṃs -
  • dvija (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • tathā -
  • tathā (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tathā (indeclinable)
    tathā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • Line 2: “māyāyāṃ śrīharerhāsaṃ sarge kaṭākṣamokṣaṇam
  • māyāyām -
  • māyā (noun, feminine)
    [locative single]
  • śrīharer -
  • śrīhari (noun, masculine)
    [ablative single], [genitive single]
  • hāsam -
  • hāsa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    hāsā (noun, feminine)
  • sarge -
  • sarga (noun, masculine)
    [locative single]
  • kaṭākṣam -
  • kaṭākṣa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • o -
  • o (noun, masculine)
    u (noun, masculine)
    [vocative single]
    a (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ā (noun, feminine)
    [nominative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
    (noun, masculine)
    [nominative single]
  • ukṣaṇam -
  • ukṣaṇa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    ukṣaṇā (noun, feminine)
Help me keep this site Ad-Free

For over a decade, this site has never bothered you with ads. I want to keep it that way. But I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: