Kubjikamatatantra [sanskrit]
27,635 words | ISBN-10: 8186569421 | ISBN-13: 9788186569429
The Sanskrit edition of the Kubjikamatatantra: an ancient and authoritative text exposing the Goddess Kubjika and belonging to the Kaula tradition praised in Tantric Shaktism and Shaivism. The extant Kubjikamata-tantra contains roughly 3,000 shlokas (metrical verses), although traditionally the text is derived from a version containing 24,000 verses (or even more). It is known also by the names Kubjinimata or Anamamata
Verse 23.167
राजदन्तद्वयोर्मध्ये अधस्तात्पीडयेद्भृशम् ।
ऊर्ध्वदृष्टिं परां कृत्वा एवमेतत्समभ्यसेत् ॥ १६७ ॥
rājadantadvayormadhye adhastātpīḍayedbhṛśam |
ūrdhvadṛṣṭiṃ parāṃ kṛtvā evametatsamabhyaset || 167 ||
The English translation of Kubjikamatatantra Verse 23.167 is contained in the book A Journey in the World of the Tantras by Mark S.G. Dyczkowski. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:
Buy now! English translation by Mark S.G. Dyczkowski (2004)
Glossary of Sanskrit terms
Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (23.167). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.
Rajadanta, Dva, Dvayu, Madhye, Madhya, Adhastat, Bhrisham, Bhrisha, Urdhvadrishti, Para, Kritva, Kritvan, Evam, Eva, Etatsama,
Analysis of Sanskrit grammar
Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Kubjikamatatantra Verse 23.167). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.
- Line 1: “rājadantadvayormadhye adhastātpīḍayedbhṛśam ”
- rājadanta -
-
rājadanta (noun, masculine)[compound], [vocative single]
- dvayor -
-
dva (noun, masculine)[genitive dual], [locative dual]dva (noun, neuter)[genitive dual], [locative dual]dvā (noun, feminine)[genitive dual], [locative dual]dvayu (noun, masculine)[ablative single], [genitive single]dvayu (noun, feminine)[ablative single], [genitive single]
- madhye -
-
madhye (indeclinable)[indeclinable]madhya (noun, masculine)[locative single]madhya (noun, neuter)[nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]madhyā (noun, feminine)[nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
- adhastāt -
-
adhastāt (indeclinable)[indeclinable]adhastāt (noun, masculine)[compound]adhastāt (noun, feminine)[compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]adhastāt (noun, neuter)[nominative single], [vocative single], [accusative single]
- pīḍayed -
-
√pīḍ (verb class 10)[optative active third single]
- bhṛśam -
-
bhṛśam (indeclinable)[indeclinable]bhṛśa (noun, masculine)[adverb], [accusative single]bhṛśa (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]bhṛśā (noun, feminine)[adverb]
- Line 2: “ūrdhvadṛṣṭiṃ parāṃ kṛtvā evametatsamabhyaset ”
- ūrdhvadṛṣṭim -
-
ūrdhvadṛṣṭi (noun, feminine)[accusative single]ūrdhvadṛṣṭi (noun, masculine)[accusative single]
- parām -
-
parā (noun, feminine)[accusative single]
- kṛtvā -
-
kṛtvā (indeclinable)[indeclinable]√kṛ -> kṛtvā (absolutive)[absolutive from √kṛ]√kṛ -> kṛtvā (absolutive)[absolutive from √kṛ]√kṛ -> kṛtvā (absolutive)[absolutive from √kṛ]√kṛ -> kṛtvā (absolutive)[absolutive from √kṛ]kṛtvan (noun, masculine)[nominative single]
- evam -
-
evam (indeclinable adverb)[indeclinable adverb]evam (indeclinable)[indeclinable]eva (noun, masculine)[adverb], [accusative single]eva (noun, neuter)[adverb], [nominative single], [accusative single]evā (noun, feminine)[adverb]
- etatsama -
-
etatsama (noun, masculine)[compound], [vocative single]etatsama (noun, neuter)[compound], [vocative single]
- bhyaset -
-
√bhyas (verb class 1)[optative active third single]
Other editions:
Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Kubjikamatatantra Verse 23.167
A Journey in the World of the Tantras
by Mark S.G. Dyczkowski (2004)
[Indica Books, Varanasi]
Buy now!