Kubjikamatatantra [sanskrit]

27,635 words | ISBN-10: 8186569421 | ISBN-13: 9788186569429

The Sanskrit edition of the Kubjikamatatantra: an ancient and authoritative text exposing the Goddess Kubjika and belonging to the Kaula tradition praised in Tantric Shaktism and Shaivism. The extant Kubjikamata-tantra contains roughly 3,000 shlokas (metrical verses), although traditionally the text is derived from a version containing 24,000 verses (or even more). It is known also by the names Kubjinimata or Anamamata

Verse 23.80

मकरोदयवेलायां पूषाकालस्तु कुब्जिके ।
अरिष्टदर्शनं नाथे जपहोमोपशाम्यति ॥ ८० ॥

makarodayavelāyāṃ pūṣākālastu kubjike |
ariṣṭadarśanaṃ nāthe japahomopaśāmyati || 80 ||

The English translation of Kubjikamatatantra Verse 23.80 is contained in the book A Journey in the World of the Tantras by Mark S.G. Dyczkowski. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Mark S.G. Dyczkowski (2004)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (23.80). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Makara, Udaya, Vela, Pusha, Pushan, Akala, Kubjika, Arishta, Darshana, Natha, Pash, Yat, Yati,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Kubjikamatatantra Verse 23.80). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “makarodayavelāyāṃ pūṣākālastu kubjike
  • makaro -
  • makara (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • udaya -
  • udaya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • velāyām -
  • velā (noun, feminine)
    [locative single]
  • pūṣā -
  • pūṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pūṣan (noun, masculine)
    [compound], [nominative single]
    pūṣā (noun, feminine)
    [nominative single]
    pūṣ (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • akālas -
  • akāla (noun, masculine)
    [nominative single]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • kubjike -
  • kubjikā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • Line 2: “ariṣṭadarśanaṃ nāthe japahomopaśāmyati
  • ariṣṭa -
  • ariṣṭa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ariṣṭa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • darśanam -
  • darśana (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    darśana (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    darśanā (noun, feminine)
    [adverb]
  • nāthe -
  • nātha (noun, masculine)
    [locative single]
    nātha (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    nāth (verb class 1)
    [present middle first single]
  • japahomo -
  • paśām -
  • paś (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • yati -
  • yati (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    yatin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    yati (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    yatī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    yat (noun, masculine)
    [locative single]
    yat (noun, neuter)
    [locative single]
    i -> yat (participle, masculine)
    [locative single from √i class 2 verb]
    i -> yat (participle, neuter)
    [locative single from √i class 2 verb]
    i -> yatī (participle, feminine)
    [vocative single from √i class 2 verb]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Kubjikamatatantra Verse 23.80

Cover of edition (2004)

A Journey in the World of the Tantras
by Mark S.G. Dyczkowski (2004)

[Indica Books, Varanasi]

Buy now!
Like what you read? Consider supporting this website: